您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > 国际商务函电练习题单证实务
词组翻译:(1)creditstanding信用状况(2)financialstatus财务状况(3)beinstrictconfidence绝对保密(4)modesofbusiness经营方式(5)openanaccount开立账户(6)小额交易smallbusinessengagement(7)过额交易overtrading(8)商业证明tradereference(9)定额货代standingcredit(10)拖延付款delaypayment(1)atrialorder试购订单(2)duplicateorder重复订单(3)outstandingorder未完成订单(4)closebusiness达成交易(5)ordersheet订货单(6)第一次订货initialorder(7)存货清单stocklines(8)接受订单acceptanorder(9)取消订单cancelanorder(10)执行订单carryoutanorder(1)tocableacredit电开信用证(2)toamendacredit修改信用证(3)toextendacredit延展信用证有效期(4)toincreaseacredit增加信用证面额(5)recourserepudiation拒绝偿还(6)保兑信用证confirmedL/C(7)可转让信用证transferableL/C(8)有追索权信用证withrecourseL/C(9)信用证余额creditbalance(10)通过银行开立信用证toestablishacreditthroughabank(1)waterproof防水(2)woodencase木箱(3)Insoundcondition完好无整(4)registeredtrademark注册商标(5)packinginstructions包装要求(6)standardexportpacking标准出口包装(7)装箱单packinglist(8)以毛作净grossfornet(9)习惯包装customarypacking(10)中性包装neutralpacking(11)适合海运的包装seaworthypacking(12)运输标志shippingmark(1)onsb.’sbehalf代表……(2)forone’saccount由某方付费(3)refersb.tosth.请……参看,参照(4)refundthepremiumtoyou将保险费退还给你(5)intheabsenceofdefiniteinstructions没有明确指示(6)免赔率franchise(7)保险费insurancepremium(8)办理保险arrangeinsurance(9)保险凭证insurancecertificate(10)“仓至仓”条款warehousetowarehouseclause(w/wclause)(1)demurragerate滞期费率(2)despatchmoney速遣费(3)dischargingport卸货港(4)loadingport装货港(5)bookingnote托运单(6)freightprepaid运费预付(7)partialshipment分批装运(8)通知书准备就绪noticeofreadiness(9)租船契约charterparty(10)唛头shippingmark(11)已装船提货onboardbilloflading(12)班轮运输linertransport(13)运费到付freightcollect(14)班轮运费表liner’sfreighttariff(1)CCPIT中国国际贸易促进委员会(2)ongoingintothematter经调查此事(3)toholdnoliabilityforsth.不负责任赔偿(4)takeupthematter着手处理这个问题(5)atsb.’sdisposal由某人做主,由某人支配(6)makecompensationforsb.’slosses补偿某人的损失(7)公正行thepublicsurveyor(8)不可抵抗forcemajeure(9)仲裁裁决arbitrationaward(10)无追索权withoutrecourse(11)承担责任assumeresponsibility(12)国际贸易仲裁委员会foreigntradearbitrationcommission句子翻译:(1)将与我们进行贸易往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的财务状况与信誉。(businessstanding)Thefirmwithwhomweintendtodealhasreferredustoyouforparticularsrespectingtheirbusinessstandingandtrustworthiness.(2)你若是能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不甚感激。(financialstatusandreliability)Youshouldbemostgratefulifyouwouldfurnishuswithyouropiniononthefinancialstatusandreliabilityoftheabovecompany.(3)就我们所知,他们的财务情况很好。(financialstanding)Asfarasweknow,theirfinancialstandingissound.(4)该公司声誉好,资金储备丰厚。(financialreserve)Theyareafirmofhighreputationandhavelargefinancialreserves.(5)我们劝贵方与该商行进行业务往来时务必谨慎。(dealwith)Weadviseyoutoproceedwitheverypossiblecautionindealingwiththefirminquestion.(6)对贵方所提供的任何资料,我们都予以保密。(treatasconfidential)Anyinformationyoumaybeabletopassontouswillbetreatedasconfidential.(1)作为试订单,我们欣然小量订购贵公司AC106号空调机150台,请注意货品必须与样品一致。(trialorder)Asatrialorder,wearedelightedtogiveyouasmallorderfor150setsofyourairconditionersAC106.Pleasenotethatthegoodsaretobesuppliedinaccordancewithyoursamples.(2)鉴于贵公司常年惠顾,虽然现时市价较前调升,但本公司仍会按以往订单所列条件接受此次订单。(accepttheorder)Althoughprevailingpricesaresomewhathigher,inviewofourlong-standingrelationship,wearepreparedtoaccepttheorderonthesametermsasbefore.(3)由于我们对质量和价格都满意,现就以下货物向贵方订货。(placeanorder)Aswefindbothqualityandpricessatisfactory,weplaceanorderwithyouforthefollowing.(4)现给贵方寄去我们的123号销售合同,一式两份,以供贵方签名,请签署后退回一份留作我方查存之用。(forourfile).WearesendingyouourSalesContractNo.123induplicatesforyoursignature.Pleasesignandreturnoneforourfile.(5)很遗憾,由于需要此商品的订单已接受到今年年底,我们今年之内无法接受新的订单。(book,freshorder)Wearesosorrytosaythatbecauseordersfortheitemrequiredhavebeenbookeduptotheendofthisyear,weareunabletoacceptanyfreshorderforshipmentwithinthisyear.我们希望此次订购是建立长期的、愉快的业务关系的第一步。(thefirststep)Itisourhopethatthisorderisthefirststepintheestablishmentofalongandpleasantbusinessrelationship.(1)请尽快修改信用证,以便我们安排装运。(makeamendments)PleasemakeamendmentsoftheL/Cassoonaspossiblesothatwemayarrangeshipment.(2)我们被请求已开出以贵方为受益人的信用证,特此通知。(inone’sfavor)Wearepleasedtoinformyouthatwehavebeenrequestedtoopenacreditinyourfavor.(3)4月17日到期的第357号信用证已被展期至5月2日。(expire)L/CNo.357whichexpiresonApril17hasbeenextendedtoMay2.(4)请贵方将信用证作如下修改:“吨”前删去“长”字,加入“公”字。(delete,insert)Deletetheword“long”andinserttheword“metric”before“ton”.(5)考虑到我们多年的友好关系,这笔交易我们接受60天期的信用证。(inconsiderationof)Inconsiderationofourlongfriendlyrelations,weaccept60daysL/Cforthistransaction.(6)我们多次催促贵方开征,但至今未收到贵方的信用证。(urgesb.todosth.)WeurgedyoumanytimestoopentheL/C,butuptonowitstillhasn’tbeenreceived.(1)水泥要用双层牛皮纸袋包装,每袋装50千克。(bepackedin,eachcontaining)Cementistobepackedindoublecraft-paperbags,eachcontaining50kilos.(2)请严格遵守包装及标记的细则。(bestrictlyobserved)Fulldetailsregardingpackingandmarkingmustbestrictlyobserved.(3)请确保用防漏包装。(leak-proofpacking)Pleasemakesureyouuseleak-proofpacking.(4)所有的袋子都设计得很完美,符合你们当地市场的要求。(comeinlinewith)Allthebagsarebeautifullydesignedtocomeinlinewithlocalmarketpreferenceatyourend.(5)跟以前以往一样,箱子上要刷制一个菱形标志,内写我公司的手写字母。(bemarkedwith)Thecasesaretobemarkedwithourinitialsinadiamondasusual.(6)我们的包装方式已经被其他客户广泛接受,到目前为止,还没有任何投诉。(bewidelyacceptedby)Ourwayofpackinghasbeenwidelyacceptedbyotherclients,andwehavereceivednocomplaintswhatsoeversofar.(1)破碎险的保险费率为5%,如果贵方愿意投保破碎险,我们可以代为办理。(onone’sbehalf)Premiumf
本文标题:国际商务函电练习题单证实务
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2596653 .html