您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业计划书 > 2013江苏省高考英语D篇翻译及难句解析
2013年江苏D篇阅读理解解析1.Andhesurelydeservesadditionalpraise:themanwhopopularizedthecleverliteraryattackonracism.他还值得这样一个额外赞美:一个使抨击种族主义的聪明文学变得流行的作家。解析:popularizevt.使通俗化;宣传;普及popularizeenvironmentalprotectionknowledge普及环保知识thecleverliteraryattackonracism抨击种族主义的聪明文学(相对于直接抨击种族主义的文学而言)2.Withminorexceptions,Twainplantedhisattacksonslaveryandprejudiceintotalesthatwereonthesurfaceaboutsomethingelseentirely.有点不同的是,马克吐温把攻击奴隶制和种族歧视的观点融入到他的作品中,尽管这些故事表面上全是关于别的。解析:withminorexceptions有一点例外plantsthintosth.把…植入到…中onthesurface从表面上看beaboutsomethingelse关于别的事withtheexceptionof=except;notincluding除了…之外;不包括…在内AllhisnovelsaresetinItalywiththeexceptionofhislastone.除了最后一部小说之外,他的其它小说全是以意大利为背景的。3.Twainseemedforcedtodealwiththechallengeofrace.吐温好像不得不面临来自种族的挑战seemforcedtodosth.好像不得不做某事forcedadj.被迫的;不得已的4.Considerthemostcontroversial,atleasttoday,ofTwain’snovels,AdventuresofHuckleberryFinn.就拿他那至少从今天来看最具争议的《哈克贝利历险记》来说。解析:consider=thinkaboutsthcarefully细想一下themostcontroversialofTwain’snovels马克吐温最具争议的一本小说5.OnlyafewbookshavebeenkickedofftheshelvesasoftenasHuckleberryFinn,Twain’smostwidelyreadtale.只有少数几本书能像《哈克贝利历险记》那样,被人们经常从书架上拿出来阅读。这是吐温最受欢迎的书。解析:kickoff原意指“踢开;踢掉”(removesomeonefromateamorgroup)Joewaskickedoffthecommitteeforstealingfunds.乔因为偷窃资金被从委员会开除。“开球;开始”=startWhattimeshallwekickoff?我们什么时候开始?kickthebookofftheshelf把书从书架上拿下来6.……becauseitstruckthemasrude.因为它给他们的印象是粗野。解析:strikesbassth.给某人以…印象;让某人觉得…Howdoestheideastrikeyou?你觉得这个主意怎么样?Shestrikesmeasaveryefficientperson.在我眼里,她是一个很干练的人。7.MorerecentlythebookhasbeenattackedbecauseofthecharacterofJim,theescapedslave,andmanyoccurencesofthewordnigger.(ThetermNiggerJim,forwhichthenovelisoftenseverelycriticized,neverappearsinit.)最近,人们批评这本书,是因为里面有一个名叫吉姆的逃亡奴隶,还因为“黑鬼”这个词语出现的次数太多。(正是由于“黑鬼吉姆”这个词语,这本书不断受到人们的严厉批评,但这个词语在小说中从来没有出现过)解析:and连接的是thecharacter和manyoccrences,作becauseof的宾语manyoccurrencesofthewordnigger“黑鬼”这个词语的多次出现8.Buttheattackswereandaresilly—andmissthepoint.但是不管是过去还是现在对它的批评都是愚蠢的,而且没有抓住要点。9.Jim’ssearchthroughtheslavestatesforthefamilyfromwhomhehasbeenforciblypartedisheroic.尽管吉姆被驱逐出他的家庭,他仍然努力地在各个蓄奴州寻找他的家人。解析:beforciblyparted被强行分开forciblyadj.强行地;强制地Thepolicethreatenedtohaveprotestorsforciblyremoved.警察威胁要强行驱散抗议者。partvt使分开;使分离Ihatebeingpartedfromthechildren.我不愿意与孩子们分开。10.AsJ.Chadwickhaspointedout,thecharacterofJimwasafirstinAmericanfiction—arecognitionthattheslavehadtwopersonalities,“thevoiceofsurvivalwithinawhiteslavecultureandthevoiceoftheindividual:Jim,thefatherandtheman.”J.Chadwick指出,吉姆的形象在美国小说领域属于首创。这是对奴隶具有两种性格的肯定。“在白人奴隶文化里寻求生存的声音和个人主义的声音:吉姆,父亲和男人”解析:thattheslavehadtwopersonalities是recognition的同位语。11.Thereismuchmore.Twain’smysterynovelPudd’nheadWilsonstoodasachallengetotheracialbeliefsofevenmanyoftheliberalsofhisday.更有甚者,吐温的悬疑小说《傻瓜威尔逊》是对当时许多自由主义者的种族观点的一种挑战。解析:注意mysterynovel是“悬疑小说”,而非“神秘小说”(mysteriousnovel)。standasachallengetosth是对…的挑战。theracialbeliefsofevenmanyoftheliberalsofhisday当时许多自由主义者的种族观点。liberaln自由主义者12.WrittenatatimewhentheacceptedwisdomheldNegroestobeinferiortowhites,especiallyinintelligence,Twain’stalecenteredinpartaroundtwobabiesswitchedatbirth.在那个时代,人们认为,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐温的故事部分讲述了两个自出生就被交换的婴儿的故事。解析:theacceptedwisdom公认的看法negro“黑鬼”,对黑人的蔑称holdsth.tobesth.(常用被动语态)=considersth.tobesth视…为…ThesevasesareheldtobethefinestexamplesofGreekart.这些花瓶被视为最精美的希腊艺术代表作。centeraround围绕;以…为中心13.Theslave’slight-skinnedchildwastakentobewhiteandgrewupwithboththeattitudesandtheeducationoftheslave-holdingclass.奴隶自己的浅肤色的孩子被当成白人对待,并且教育他,主张支持奴隶制。解析:takesth.for/tobesth.把…看做…;误以为Itookthemanwithhimtobehisfather.我误以为和他在一起的那个人是他的父亲。with表“具有”14.Thepointwasdifficulttomiss:nurture(养育),notnature,wasthekeytosocialstatus.社会地位是由后天的教育而不是天生的条件决定的,这一点再明确不过了。=Itwasquiteclearthatitwasnurture,notnature,thatdecidedone’ssocialstatus.15.Thefeaturesoftheblackmanthatprovidedthestuffofprejudice—mannerofspeech,forexample—were,toTwain,indicativeofnothingotherthantheconditioningthatslaveryforcedonitsvictims.人们歧视的是奴隶本身的一些特点,比如说话的方式。吐温认为,这些特点正是奴隶制度强加给奴隶的结果。解析:主句是Thefeatures…were…indicativeofnothingotherthantheconditioning…“这些特点正是(奴隶制度)作用的结果”beindicativeofsth显示出;表明;暗示了Thisbehaviourisindicativeofherwholeattitude,I'mafraid.恐怕这一行为表明了他整个态度。thatprovidedthestuffofprejudice做定语修饰features意为“给种族偏见提供基础的(这些特征)”stuffn(1)东西;物品(2)基础;原料;材料;(3)话头;事nothingotherthan不是别的,正是….conditioningn熏陶;条件作用Ispersonalitytheresultofconditioningfromparentsandsociety,orarewebornwithit?个性是受父母和社会熏陶的结果,还是我们生而有之?16.Twain’sracialtonewasnotperfect.Oneisleftuneasy,forexample,bythelengthypassageinhisautobiography(自传)abouthowmuchhelovedwhatwerecalled“niggershows”inhisyouth—mostlywithwhitemenperforminginblack-face—andhisdelightingettinghismothertolaughatthem.吐温的种族论调并不完美。比如他的自传里边讲述他年轻时如何喜欢叫做“黑人表演”的长篇大论,这些黑人都是白人带着“黑人脸”表演的。他看到妈妈嘲笑他们,他很开心。解析:Oneitleftuneasybythelengthypassageinhisautobiography是主句,译文“人们读过他自传里面的长篇大论后,会感到很不舒服”。leavesb.uneasy“使某人不爽”。and连接的是howmuchhelovedwhatwerecalled“niggershows”inhisyouth和hisdelightingettinghismothertolaughatthem,做介词about的宾语。17.YetthereisnoreasontothinkTwainsawtheshowsasrepresentingreality.Hisfrequentattacksonslaveryandprejudicesuggesthiskeenawarenessthattheydidnot.但是我们没有理
本文标题:2013江苏省高考英语D篇翻译及难句解析
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3946036 .html