您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > 得道多助,失道寡助原文及翻译【实用4篇】
好文供参考!1/7得道多助,失道寡助原文及翻译【实用4篇】【引读】这篇优秀的文档“得道多助,失道寡助原文及翻译【实用4篇】”由网友上传分享,供您参考学习使用,希望此文对您有所帮助,喜欢的话就分享给下载吧!注释译文【第一篇】词句注释1、天时:指有利于作战的时令,气候。2、地利:指有利于作战的地形。3、人和:指得人心,上下团结。4、三里之城:方圆三里的内城。城:内城。5、郭:外城。在城外加筑的一道城墙。6、环(huán):包围。7、之:代这座城8、而:连词表转折。9、夫:句首发语词,不译。10、而:连词表递进。11、天时:指有利于攻战的自然气候条件。12、是:这。好文供参考!2/713、也:表判断语气,“是”。14、城非不高也:城墙并不是不高啊。非:不是。15、池:护城河。16、兵革:泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。17、坚利:坚固精良。利:精良。18、米粟(sù):粮食。19、多:充足。20、委:抛弃。21、而:然后22、去:离开。23、之:代词,代“城”。24、是:代词,这25、故:所以。26、域:这里用作动词,是限制的意思。27、以:凭借。28、封疆之界:划定的边疆界线。封,划定。封疆:疆界、边境。29、固:使、、、、、、巩固。30、国:国防。31、山溪:山河。32、险:险要的地理环境。好文供参考!3/733、威:威服。34、以:凭借,依靠之意。35、兵革:本意是“兵器和铠甲”,比喻“武力、军事”。36、得道者:实施“仁政”的君主。者,什么的人,此处特指君主。道,正义。下同。37、失道者:不实施“仁政”的君主。38、寡:少。39、之至:到达极点。40、畔:通“叛”,背叛。41、之:意思是“到、到达”。42、至:意思是“极点”。43、顺:归顺,服从。44、以:凭借。45、之:主谓间取消句子独立性。46、亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。47、故:所以。48、有:要么,或者。49、胜:取得胜利。注释【第二篇】(1)[天时]包括时令、气候,乃至政治形势等非好文供参考!4/7人力所能及的条件。(2)[地利]指有利于作战的地理形势。(3)[人和]指作战中的人心有所向,内部团结。(4)[三里之城]方圆三里的内城。城:内城。[城非不高也]城墙并不是不高啊。(5)[郭]外城。在城外加筑的一道城墙。(6)[环]包围。(7)[之]代这座城(8)[而]连词表转折。(9)[夫]句首发语词,不译。(10)[而]连词表递进。(11)[是]这。(12)[也]表判断语气,“是”。(13)[非]不是。(14)[池]护城河。(15)[兵革]泛指武器装备。兵,武器;革,甲胄,用以护身的盔甲之类。(16)[坚利]精良。坚,坚固。利,锋利。(17)[米粟]粮食。(18)[多]充足。(19)[委]放弃。(20)[而]连词表顺承。好文供参考!5/7(21)[去]离开。(22)[之]代词,代“城”。(23)[故]所以。(24)[域]这里用作动词,是限制的意思。(25)[以]凭借。(26)[封疆之界]划定的边疆界线。封,划定。疆,边疆。界,界限。(27)[固]巩固。(28)[国]国防。(29)[山溪]山河。(30)[险]险要。(31)[威]震慑,树立威望。(32)[得道者]实施“仁政”的君主。者,……的人,此处特指君主。道,正义。下同。(33)[失道者]不实施“仁政”的君主。(34)[寡]少。(35)[之至]到达极点。(36)[畔]通“叛”,背叛。(37)[顺]归顺,服从(38)[以]凭借。(39)[之]主谓间取消句子独立性。(40)[故]所以。好文供参考!6/7(41)[有]要么,或者。(42)[固国不以山溪之险]巩固国防不能靠山河的险要。(43)[威天下不以兵革之利]震慑天下不能靠武力的强。(44)[亲戚]内外亲属。写作特色【第三篇】文章善于运用设喻的方法。从文章末端看,孟子虽反对战争,却多次提到战争。这是为了迎合诸侯们的心理打个比方,以便有机会向诸侯们宣传自己的“仁政”主张。文章析理精微,议论恢宏,气势奔放,阐明引申层层深入,逻辑性很强;还采用了排比的修辞方法,使文章语气强烈,具有说服力。作品评论【第四篇】现代作家钱念孙:《孟子·公孙丑下》说,“天时不如地利,地利不如人和。”把“人和”放在“天时”“地利”之上的崇高位置。古代先贤认识到事物的千差万别和世界的丰富多彩,主张“和”时并不抹杀事物各自的特点。好文供参考!7/7清代哲学家焦循的注释是:“民和为贵,贵于天地,故曰得乎丘民为天子也。”宋代学者李涂:《孟子·公孙丑下》首章起句,谓“天时不如地利,地利不如人和”,下面分三段,第一段说天时不如地利,第二段说地利不如人和,第三段却说人和,而归之“得道者多助”,一节高一节,此是作文中大法度也。
本文标题:得道多助,失道寡助原文及翻译【实用4篇】
链接地址:https://www.777doc.com/doc-10035943 .html