您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文 > 陶渊明诗作《归园田居》(最新4篇)
参考资料,少熬夜!陶渊明诗作《归园田居》(最新4篇)【导读指引】三一刀客最漂亮的网友为您整理分享的“陶渊明诗作《归园田居》(最新4篇)”文档资料,供您学习参考,希望此文档对您有所帮助,喜欢就分享给朋友们吧!译文【第一篇】我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。清晨早起下地铲除杂草,夜幕降临披着月光才回家。山径狭窄草木丛生,夜间露水沾湿了我的衣裳。衣衫被沾湿并不可惜,只愿我不违背归隐心意。注释【第二篇】怅恨:失意的样子。策:指策杖、扶杖。还:指耕作完毕回家。曲:隐僻的道路。这两句是说怀着失意的心情独自扶杖经过草木丛生的崎岖隐僻的山路回家了。濯:洗。濯足:指去尘世的污垢。漉:滤、渗。新熟酒:新酿的酒。近局:近邻、邻居。这两句是说漉酒杀鸡,招呼近邻同饮。暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。天旭:天明。这句和上句是说欢娱之间天又亮了,深感夜晚时间之短促。注释【第三篇】去:离开。游:游宦。浪莽:放荡、放旷。试:姑且。榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。丘垄(lǒng):坟墓。依依:思念的意思。杇(wū):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。没(mò):死。一作“殁”。一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。幻化:虚幻变化,指人生变化无常。陶渊明《归园田居》(其【第四篇】怅恨独策还,崎岖历榛曲。山涧清且浅,遇以濯吾足。漉我新熟酒,只鸡招近局。日入室中暗,荆薪代明烛。欢来苦夕参考资料,少熬夜!短,已复至天旭。
本文标题:陶渊明诗作《归园田居》(最新4篇)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-10068377 .html