您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > (中英文对照版)外商投资产业指导目录XXXX年版
1/34【StatuteTitle】CatalogueofIndustriesforGuidingForeignInvestment(2011Amendment)【法规标题】外商投资产业指导目录(2011年修订)Promulgationdate:12-24-2011Effectivedate:01-30-2012Department:MinistryofCommerce,StateDevelopmentandReformCommission(incl.FormerStateDevelopmentPlanningCommission,formerSubject:ForeignEconomyandTrade发布日期:2011-12-24生效日期:2012-01-30发布部门:商务部,国家发展和改革委员会(含原国家发展计划委员会、原国家计划委员会)类别:对外经贸OrderoftheNationalDevelopmentandReformCommissionandtheMinistryofCommerce(No.12)TheCatalogueofIndustriesforGuidingForeignInvestment(2011Amendment)asapprovedbytheStateCouncilisherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary30,2012;simultaneously,theCatalogueofIndustriesforGuidingForeignInvestment(2007Amendment)issuedbytheNationalDevelopmentandReformCommissionandtheMinistryofCommerceonOctober31,2007shallberepealed.ZhangPing,DirectoroftheNationalDevelopmentandReformCommissionChenDeming,MinisterofCommerceDecember24,2011CatalogueofIndustriesforGuidingForeignInvestment(2011Amendment)CatalogueofEncouragedIndustriesforForeignInvestment国家发展和改革委员会、商务部令(第12号)《外商投资产业指导目录(2011年修订)》已经国务院批准,现予以发布,自2012年1月30日起施行。2007年10月31日国家发展和改革委员会、商务部发布的《外商投资产业指导目录(2007年修订)》同时废止。国家发展和改革委员会主任:张平商务部部长:陈德铭二〇一一年十二月二十四日外商投资产业指导目录(2011年修订)鼓励外商投资产业目录I.Agriculture,Forestry,AnimalHusbandryandFishery1.Planting,developmentandproductionofwoodyplantsthatcontainedibleoilsorareusedasseasoningsorindustrialrawmaterials2.Developmentofplantingtechnologiesforgreenfoodvegetablesororganicvegetables(includingediblefungiandmelons),driedandfreshfruit,andtea,andrelevantproduction3.Developmentofnewplantingtechnologiesforcrops,suchassugarcrops,fruittreesandpasture,andrelevantproduction4.Productionofflowersandconstructionandoperationofnurseries5.Plantingofrubbertrees,oilpalm,sisalandcoffee6.PlantingorbreedingofChinesemedicinalmaterials(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)一、农、林、牧、渔业1.木本食用油料、调料和工业原料的种植及开发、生产2.绿色、有机蔬菜(含食用菌、西甜瓜)、干鲜果品、茶叶栽培技术开发及产品生产3.糖料、果树、牧草等农作物栽培新技术开发及产品生产4.花卉生产与苗圃基地的建设、经营5.橡胶、油棕、剑麻、咖啡种植6.中药材种植、养殖(限于合资、2/347.Returningcropstrawtofarmlandandthecomprehensiveutilizationofcropstraw;developmentandproductionoforganicfertilizerresources8.Plantingoftrees(bamboos)andcultivationofimprovedvarieties;cultivationofnewvarietiesofpolyploidtrees9.Breedingofaquaticfingerlings(excludingChina’srareandendemicspecies)10.Constructionandoperationofenvironmentprotectionprojects,suchastheplantingoftreesandgrasstocombatdesertificationandsoilerosion11.Aquafarming,opensea-cageaquaculture,industrialaquaculture,andecologicalmariculture合作)7.农作物秸秆还田及综合利用、有机肥料资源的开发生产8.林木(竹)营造及良种培育、多倍体树木新品种培育9.水产苗种繁育(不含我国特有的珍贵优良品种)10.防治荒漠化及水土流失的植树种草等生态环境保护工程建设、经营11.水产品养殖、深水网箱养殖、工厂化水产养殖、生态型海洋增养殖II.MiningIndustry1.Explorationandexploitationofcoal-bedgasandutilizationofminegas(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)2.Riskexplorationandexploitationofoilandnaturalgas(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)3.Exploitationoflowpermeabilityoilorgasreservoirs(fields)(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)4.Developmentandapplicationofenhancedoilrecoveryandrelevantnewtechnologies(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)5.Developmentandapplicationofnewtechnologiesforoilexplorationandexploitationinareassuchasgeophysicalprospecting,drilling,welllogging,mudlogging,anddown-holeoperation(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)6.Explorationandexploitationofunconventionaloilresources,suchasoilshale,oilsand,heavycrudeoil,andextra-heavycrudeoil(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)7.Exploration,exploitationandoredressingofironandmanganeseminerals8.Developmentandapplicationofnewtechnologiesforenhancingutilizationrateofminetailingsandthecomprehensiveapplicationofecologicalrestorationtechnologyinminingareas9.Explorationandexploitationofunconventionalnaturalgasresources,suchasshalegasandmarinegashydrate(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)二、采矿业1.煤层气勘探、开发和矿井瓦斯利用(限于合资、合作)2.石油、天然气的风险勘探、开发(限于合资、合作)3.低渗透油气藏(田)的开发(限于合资、合作)4.提高原油采收率及相关新技术的开发应用(限于合资、合作)5.物探、钻井、测井、录井、井下作业等石油勘探开发新技术的开发与应用(限于合资、合作)6.油页岩、油砂、重油、超重油等非常规石油资源勘探、开发(限于合资、合作)7.铁矿、锰矿勘探、开采及选矿8.提高矿山尾矿利用率的新技术开发和应用及矿山生态恢复技术的综合应用9.页岩气、海底天然气水合物等非常规天然气资源勘探、开发(限于合资、合作)III.ManufacturingIndustries(I)AgriculturalandSidelineFoodProcessing1.Developmentandproductionofbio-feedstuff,stalkfeedandaquaticfeed2.Aquaticproductprocessing,shellfishpurificationandprocessing,anddevelopmentofalgalhealthfood3.Processingofvegetables,driedandfreshfruit,andlivestockandpoultryproducts三、制造业(一)农副食品加工业1.生物饲料、秸秆饲料、水产饲料的开发、生产2.水产品加工、贝类净化及加工、海藻保健食品开发3.蔬菜、干鲜果品、禽畜产品加工(二)食品制造业3/34(II)FoodManufacturing1.Developmentandproductionofbabyfood,foodfortheelderly,andhealthfood2.Developmentandproductionofforestfoods3.Productionofnaturalfoodadditivesandfoodingredients(III)BeverageManufacturing1.Developmentandproductionoffruitandvegetabledrinks,proteindrinks,teadrinks,coffeedrinks,andbotanicaldrinks(IV)TobaccoIndustry1.Processingofcellulosediacetateandtow(limitedtoChinese-foreignequityorcontractualjointventures)(V)
本文标题:(中英文对照版)外商投资产业指导目录XXXX年版
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1201705 .html