您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 03-04-词的搭配---词的翻译---德汉互译
ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche4.词的搭配ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche•汉语与德语有时词的搭配不一致,仍照原文翻译句子就很别扭。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例1:DerEhrenhofdesPapstpalasteserlebtübrigensanstelledesprunkvollenEinzugsderKardinäleunddiverserGesandtschaftenheutealljährlichdieEröffnungdes1947vondemSchauspielerundRegisseurJeanVilargegründeten„Festivald´Avignon“.参考译文:教皇宫殿荣誉院今天入住的已不再是尽显奢华的红衣主教和各种使节,而是每年都在此举办的“阿维尼翁节”的开幕式,这个节于1947年由演员和导演让·维拉创建。提示:德语词“入住”前用了形容词prunkvollen,表示搬进来的人很豪华,但汉语中不用豪华修饰入住,所以只能把这个形容词用了修饰红衣主教和各种使节,译为“尽显奢华的”,这样一改,汉语就通顺多了。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例2:AllerdingsmachtdieEntwicklungderalternativenEnergien–etwawegenderglobalenNaturdesTreibhaus-Problems–vorallemdannSinn,wennsieweltweitgemeinsamfortschreitet.参考译文:只有全世界共同发展替代能源才有意义,因为温室效应是全球性的问题。提示:原文从句的字面意思是“发展在全世界共同进步”,这样的名词、副词与动词搭配在汉语中没有,所以我们就得按汉语习惯重新搭配。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例3:DieEUhatteeineErhöhungdesAnteilsder„Erneuerbaren“bis2010umweltweit1,5Prozentpunkteauf15Prozentgefordert.BrasiliensogarambitioniertezehnProzentpunkte.参考译文:欧盟要求全世界再生能源的比重至2010年提高1.5个百分点,达15%,巴西更是野心勃勃,要提高10个百分点。提示:动词ambitionieren是“有野心”的意思,宾语Proyentpunkte是“百分点”,这样的动宾搭配直译无人能懂,因此翻译是应调整搭配。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例4:DerPolitikerreichteseinenRücktrittein.参考译文:这个政治家递交了辞呈。提示:Rücktritt意为辞职,退位,einreichen是“递交”的意思,“递交辞职”这样的搭配汉语里没有,所以只能把Rücktritt译为辞呈。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche•无论德语还是汉语,词的搭配都无规律可循,纯粹是语言习惯。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例5:IcharbeitebeiSimens.ErarbeitetbeiderZeitung.参考译文:我在西门子工作。他在报社工作。提示:同样是arbeiten,在不同地方,德语使用的介词是不一样的。只有靠语感才能分辨何时用bei,何时用an。我在华科大教书。参考译文:IchlehreanderHust.提示:工作地点是大学,就不用bei,而用an。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例6:DieWeltbeginntbereits,umdiechinesischenReisendenzubuhlen.IndonesienvereinfachtefürsieimFebruardieVisa-ProzedurundhalbiertedieKosten,HongkongmöchtemitihnendiewegfallendenTouristenausAsiensKrisenländernersetzen.参考译文:香港想让他们弥补亚洲金融危机造成的客源不足。提示:将最后一句话译成“香港想用他们来弥补亚洲其他遭受经济危机的国家的游客”就犯了词搭配不当的错。“弥补”的汉语意思为把不足的部分填足,如弥补损失,弥补缺陷,但人不能做弥补的宾语。因此译文应做相应的修改。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche•不仅动词与名词有搭配的问题,形容词与名词也有搭配的问题。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche例7:mittelständisch/mittelständigodermittlermittelständischesod.mittelständigesUnternehmenmittleresProjekt参考译文:中型企业中型项目提示:前者能用来修饰企业,后者则不能。ÜbersetzenvomDeutscheninsChinesischebzw.vomChinesischeninsDeutsche•“递交辞呈”译为denAntragdesRücktritteinreichen显然是中国式的德语;译为denRücktritteinreichen更为地道。•用好词的搭配可以使德译汉表达正确,也能使汉译德更有德国味。因此需要大家平时多积累德汉两种语言中动词与名词搭配以及形容词与名词的搭配。
本文标题:03-04-词的搭配---词的翻译---德汉互译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1400555 .html