您好,欢迎访问三七文档
第三课词义的“文化外衣”词义的认定与文化语境词语除了有概念意义,还同时具有文化意义,即附加在词语概念意义上的意义,包括内涵意义、风格意义、情感意义、联想意义等与民族文化因素有关的意义。例1:私は、しかし、日本の鎖国についていささか他と異なる見解を持っている。もしも、あの時代に鎖国を行なっていなかったら、この国がヨーロッパ列強の保護国となっていた可能性が多分にある。译文1:但是我对日本的锁国有些与众不同的看法。如果那个时代,日本没有实行锁国的话,日本很可能成为欧洲列强的保护国。译文2:但是,关于日本的锁国,我的看法与别人略有不同。如果那个时代没有实行锁国的话,日本很可能沦为欧洲列强的殖民地。例2:私たちが毎日使っていることばの中には、パン、ミルク、コップなどのように、主に西洋の国々から入って来て、日本語になったことばがある。こういうことばを外来語という。外来語は、外国との行き来や貿易にともなって、その国の文物とともに入って来たものである。译文:在我们每天使用的单词当中有像“面包”、“牛奶”、“杯子”等主要是来自西方各国,业已成为日语的单词。像这样的单词称为外来语。外来语是随着与外国的交往,贸易的往来,与这些国家的文物一起进来的。例3:彼は支那から南方の戦線に出て行った。それは初年兵の彼にとっては敵に対す闘いではなかった。それは日本兵に対する闘いであった。译文1:他从中国战场调到南方前线。在他这名新兵来说,不是去对敌人作战,而是去和日本兵斗争。译文2:他从中国战场调到“南方”——南洋战场上。但是,对这位当兵不到一年的他来说,他不是去和敌人作战,而是和日本兵作战。词汇空缺与文化空缺词汇空缺可以概况为4大类:1、由于生活环境、生活经验的差异而引起的词汇空缺。2、由于风俗习惯的不同而引起的词汇空缺。3、由于宗教信仰或世界观不同而引起的词汇空缺。神社彼岸(春分、秋分及其前后三天的七天)4、由于语言及非语言(指文化)原因而引起的词汇空缺。亲族称呼日本多雨,表现雨的词异常丰富。五月雨、時雨、とおり雨、きり雨、天気雨、ゆうだち有关鱼的俗语大大超过汉语。鰻登り鯖を読む例4:都道府県別の人口は、東京が1183.7万人で最高。次いで大阪880万人、神奈川844.3万人、愛知700.8万人、埼玉692.9万人など。上位5都府県で総人口の34.0%を占めた。译文1:各都、道、府、县的人口如下:东京最多,为1183.7万人;然后是大阪为880万人;神奈川县为844.3万人;爱知县为700.8万人;琦玉县为692.9万人。前5名的都、府、县的人口占总人口的34.0%。译文2:从都、道、府、县①人口分布看:东京最多,为1183.7万人;然后是大阪为880万人;神奈川县为844.3万人;爱知县为700.8万人;琦玉县为692.9万人。这前5名人口占总人口的34.0%。①目前日本行政区划设为1都(东京都)、1道(北海道)、2府(大阪府、京都府)和43县。其县大致相当于我国的省。例5:父の故郷は、光りのおびただしい土地であった。しかし一年のうち、十一月十二月のころには、たとえ雲一つないように見える快晴の日にも、一日に四五へんも時雨が渡った。私の変わりやすい心情は、この土地で養われたものではないかと思われる。译文:父亲的故乡真可说是阳光普照的一方宝地,不过一年当中11月和12月里,就是一丝云彩没有的大晴天,每日也会下四五场阵雨。我想我心情易变,可能就是受了此地风情的浸染。例6:戸の外には時雨の降りそそぐ音もする。译文:窗外秋雨潇潇。中日词汇碰撞在词汇上的反应例7:一郎は、弟二人と別れて、足を早めて、歩きましたが、その道は大層景色のよい道で、両側には美しい秋草が咲き乱れていました。二里も歩きました時、黄色い稲田の向うに、青空に聳えている五重塔が見えました。译文:一郎和弟弟们分手以后,加快脚步向京城走去。这条路是一条景色迷人的路,两侧秋天的野花盛开着,非常漂亮。走了约莫两里路的时候,看到金黄色稻田的前面有一座耸入云霄的五重塔。日语的「一里」约为3.92公里。中文的”一里“只有0.5公里。社会环境的差异体现在词汇中守株待兔柳の下の泥鰌宁为鸡口,不为牛后鯛の尾より鰯の頭瘦死的骆驼比马大腐っても鯛吃小亏占大便宜海老で鯛を釣る例8:若い人たちが自分の長所を自覚して、大いに伸ばすとともに、共通した欠点をも自覚しておれば、まさに鬼に金棒である。译文:假如年轻人在意识到自己的长处,并努力予以发扬的同时,也意识到他们共同的缺点的话,那恰似锦上添花,如虎添翼了。例9:これだけの会話が、彼にとっては鬼の首でもとったように嬉しかった。よく言葉がかけられたと自分で感心した。そして、彼女は自分を嫌がっていないと思った。译文:这样简单的对话却让他像如获至宝一样地兴奋。他为自己能巧妙地和她搭上话而感到得意,而且看来她不讨厌自己。鬼に金棒鬼の首を取ったよう鬼の居ぬ間に洗濯鬼の霍乱鬼も十八、番茶も出花如虎添翼如获至宝阎王不在,小鬼当家神仙也生病丑女妙龄也有相,粗茶新沏味也香。
本文标题:日汉互译教程第三课
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1433698 .html