您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 组织学习教育 > 2018年政府工作报告中英文
1政府工作报告ReportontheWorkoftheGovernment——2018年3月5日第十三届全国人民代表大会第一次会议–DeliveredattheFirstSessionofthe13thNationalPeople’sCongressofthePeople’sRepublicofChinaonMarch5,2018国务院总理李克强LiKeqiang,PremieroftheStateCouncil各位代表:FellowDeputies,现在,我代表国务院,向大会报告过去五年政府工作,对今年工作提出建议,请予审议,并请全国政协委员提出意见。OnbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouonthegovernment’sworkofthepastfiveyearsandlayoutwhatweproposeforthisyear’sworkforyourdeliberationandapproval.IalsoinvitecommentsfromthemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC).一、过去五年工作回顾Iwillbeginwithareviewofourworkoverthepastfiveyears.第十二届全国人民代表大会第一次会议以来的五年,是我国发展进程中极不平凡的五年。面对极其错综复杂的国内外形势,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民砥砺前行,统筹推进“五位一体”总体布局,协调推进“四个全面”战略布局,改革开放和社会主义现代化建设全面开创新局面。党的十九大确立了习近平新时代中国特色社会主义思想的历史地位,制定了决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利的宏伟蓝图和行动纲领,具有重大现实意义和深远历史意义。各地区各部门不断增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,深入贯彻落实新发展理念,“十二五”规划圆满完成,“十三五”规划顺利实施,经济社会发展取得历史性成就、发生历史性变革。Thefiveyearssincethefirstsessionofthe12thNationalPeople’sCongress(NPC)havebeenatrulyremarkablefiveyearsinthecourseofourcountry’sdevelopment.Facinganextremelycomplexenvironmentbothathomeandabroad,theCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinawithComradeXiJinpingatitscore,hasralliedandledtheChinesepeopleofallethnicgroupstoforgeahead.WehavemovedforwardwiththeFive-SphereIntegratedPlan①andtheFour-prongedComprehensiveStrategy②,andmadenewadvancesonallfrontsofreform,opening-up,andsocialistmodernization.Atits19thNationalCongress,thePartyestablishedthepositioninhistoryofXiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra,andmappedoutaninspiringblueprintandaprogramofactionforsecuringadecisivevictoryinbuildingamoderatelyprosperoussociety①The“Five-sphereIntegratedPlan”isaplantopromotecoordinatedeconomic,political,cultural,social,andecologicaladvancement.②The“Four-prongedComprehensiveStrategy”isastrategyofcomprehensivemovestofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,deepenreform,advancelaw-basedgovernance,andstrengthenPartyself-governance.2inallrespectsandforstrivingforthesuccessofsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera.Thisisofgreatimmediatesignificanceandfar-reachinghistoricalsignificance.Allregionsandallgovernmentdepartmentshavestrengthenedtheirconsciousnessoftheneedtomaintainpoliticalintegrity,thinkinbig-pictureterms,followtheleadershipcore,andkeepinalignment.Thenewdevelopmentphilosophyhasbeenthoroughlyactedupon,the12thFive-YearPlanhasbeenfullycompleted,andimplementationofthe13thFive-YearPlanhasseensmoothprogress.Ineconomicandsocialdevelopmentwehavemadehistoricachievementsandseenhistoricchange.五年来,经济实力跃上新台阶。国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元,年均增长7.1%,占世界经济比重从11.4%提高到15%左右,对世界经济增长贡献率超过30%。财政收入从11.7万亿元增加到17.3万亿元。居民消费价格年均上涨1.9%,保持较低水平。城镇新增就业6600万人以上,13亿多人口的大国实现了比较充分就业。Overthepastfiveyears,economicstrengthhasreachedanewhigh.China’sgrossdomesticproduct(GDP)hasrisenfrom54trillionto82.7trillionyuan,registeringaverageannualgrowthof7.1percent;anditsshareintheglobaleconomyhasgrowntoroughly15percent,upfrom11.4percent.China’scontributiontoglobalgrowthhasexceeded30percent.Governmentrevenuehasincreasedfrom11.7trillionto17.3trillionyuan.Consumerpricesroseatanaverageannualrateof1.9percent,maintainingarelativelylowlevelofgrowth.Morethan66millionnewurbanjobshavebeenadded,andourcountry,withitspopulationofover1.3billion,hasachievedrelativelyfullemployment.五年来,经济结构出现重大变革。消费贡献率由54.9%提高到58.8%,服务业比重从45.3%上升到51.6%,成为经济增长主动力。高技术制造业年均增长11.7%。粮食生产能力达到1.2万亿斤。城镇化率从52.6%提高到58.5%,8000多万农业转移人口成为城镇居民。Overthepastfiveyears,thestructureoftheChineseeconomyhasseenamajortransformation.Withtheshareoftheservicesectorrisingfrom45.3to51.6percentoftheeconomy,consumption’scontributiontogrowthhasincreasedfrom54.9to58.8percent,becomingthemaindriverofgrowth.High-techmanufacturinghasachievedanaverageannualincreaseof11.7percent,andtheannualgrainyieldhasreached600millionmetrictons.China’surbanizationratehasrisenfrom52.6to58.5percent,andmorethan80millionpeoplewhohaverelocatedfromruraltourbanareashavegainedpermanenturbanresidency.五年来,创新驱动发展成果丰硕。全社会研发投入年均增长11%,规模跃居世界第二位。科技进步贡献率由52.2%提高到57.5%。载人航天、深海探测、量子通信、大飞机等重大创新成果不断涌现。高铁网络、电子商务、移动支付、共享经济等引领世界潮流。“互联网+”广泛融入各行各业。大众创业、万众创新蓬勃发展,日均新设企业由5千多户增加到1万6千多户。快速崛起的新动能,正在重塑经济增长格局、深刻改变生产生活方式,成为中国创新发展的新标志。3Overthepastfiveyears,innovation-drivendevelopmenthasyieldedfruitfuloutcomes.China’sinvestmentinresearchanddevelopment(R&D)hasgrownatanaverageannualrateof11percent,rankingsecondintheworldinscale.Thecontributionoftechnologicaladvancestoeconomicgrowthhasrisenfrom52.2to57.5percent.Inmannedspaceflight,deep-waterexploration,quantumcommunications,largeaircraftdevelopment,andmore,Chinahasseenastreamofmajoroutcomesofinnovation.Inhigh-speedrail,e-commerce,mobilepayments,andthesharingeconomy,Chinaisleadingtheworld.TheInternetPlusmodelhaspermeatedeveryindustryandeveryfield.Businessstartupsandinnovationarethrivingalloverthecountry,andtheaveragenumberofnewbusinessesopeneddailyhasrisenfromover5,000tomorethan16,000.RapidlyemergingnewgrowthdriversarereshapingChina’sgrowthmodel,areprofoundlychangingthewayweliveandwork,andhavebecomea
本文标题:2018年政府工作报告中英文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1447340 .html