您好,欢迎访问三七文档
法译汉1.Acauseduventetdelasécheresse,lefeucontinueàprogresserdanslepays.Denombreuxvillagessontainsitotalementdévastésparcetincendie.大火凭借风势和干燥的天气继续在当地蔓延,很多乡村都被这场火灾毁于一旦。2.Acepropos,j’enaidéjàparlémaintesfois,jeneveuxdoncplusrienrépéteraujourd’hui.因此,在这个问题上我重复了这么多遍以后,今天实在不想再讲了。3.Aladifférencedel’agriculturequipeutsedéfinirparunefonctionsimple(nourrirleshommes),lesactivitésdeservicesrépondentàdesfonctionsmultiples.农业的功能很单一(为人提供食物),与此不同,服务业则具备多重功能。4.Apremièrevue,laréputationdecepetitcoindeparadisn’estplusàfaire.第一眼您就会明白这个天堂般的角落何以如此闻名。5.Apremièrevue,celasemblefacile.一眼看去,这似乎很容易。6.Affubléd’untourismemassifmaisplutôtpopulaire,n’ayantpassutirerprofitdetouslestrésorsdontilregorge.拥有一种巨大而大众化的旅游资源,却不知道从自己拥有的宝藏中获益。7.Alors,ilseretiradanssachambresurlapointedespieds.于是,他踮起脚尖退回了自己的卧室。8.Appelleuntaxiquileconduiseviteàlagare.叫一部出租车来,以便把他快点送到火车站去。9.Aprèslapluie,leventsècheleschemins.雨后,风把道路吹干了。10.Aucoursdes3années,ungrandprogèsaétéréalisédansledomainedelapresseetdeséditions,ducinéma,delaradioetdansd'autresd'activitéculturelledemasse.三年来,新闻出版、电影、广播以及其他群众文化事业,都有了很大发展。11.Aucoursdesentretiens,desaccordsàlongtermeontétésignesetdesquestionsgénéralestouchantdeprèsledéveloppementducommercesino-françaisontétédiscutées.Nousnousrendonscomptequelevolumedesaffairesconcluesn’estpasphénoménal,maisnoussommesconvaincusque,parlescontactsdirects,lesdeuxpartiesconnaissentleursbesoinsmutuelsainsiquelesmarchandisesdisponiblesdanslesdeuxpays.Nousespéronsquelesaccordsàlongtermemarquentledébutd’effortsréciproquesàstabiliserlesaffairesmutuellessurunebaseplussolide.会谈中我们签订了长期协议,也讨论了有关中法贸易发展的一般性问题。我们意识到成交的贸易额不仅仅具有表面意义。我们确信经过直接接触后,双方都将了解双方的需求和所能提供的产品。我们希望长期协议是双方为建立坚实的贸易基础,发展稳定贸易关系所做努力的开始。12.Aucunevictimen'estpourl'instantàdéplorer.所幸到目前为止无一人死亡。13.Autourdesvillessesontdéveloppéesdifférentesbanlieues,oùdominenttantôtdemisérablespavillonsflanquésdequelquesmètrescarrésdejardins,tantôtdeshôtelsparticuliersprotégéspardesparcs,tantôtdesimmeublescollectifs.Cesbanlieuesabsorbentprogressivementlesvillagesdelapériphérie.在城市周边发展起了各种各样的郊区,有的建满了那种两侧只有区区几个平方米花园的可怜的棚屋,有的是被公园护卫的私家宅邸,还有的是集体宿舍楼。这些郊区渐渐地吸收了周边农村的人口。14.Aveclarévolutiondelatélévision,lalecturepeut-ellerésister?Lesmotspeuvent-ilstenirbiendevantlesimages?随着电视革命,阅读还能坚持下去吗?文字能否抵御画面的竞争?15.Bienaccueillirlesclients,surtoutceuxquiviennentdepaysétrangers,sontunpointimportantdel’actioncommerciale.Lasociétéoul’entrepriseremplissentleursdevoirsd’hôteenaidantleursclientsàréserverunechambreàl’hôteletens’occupantdelesaccueilliretdelesreconduireàl’aéroport,enleurfournissanttouslesservicesnécessairespourlebondéroulementdeleurséjour,etenorganisantpoureuxetaveceux,endehorsdesséancesdetravail,unprogrammetouristiqueetculturelquirenforceral’amitiéetlacompréhensionmutuelle.接待客户,尤其是海外来客,是重要的商务活动。公司和企业大多会尽地主之谊,帮外商预定房间,派专人去机场接送,在各方面提供必要的帮助,同时也会为增进友谊和相互了解,在工作之余安排参观访问等文化活动。16.Bienqu’ellesrestentdiversifiées,lesculturesnationalessesontrapprochées.Lemouvementaétéamplifiéparlamultiplicationdeséchangesetlesréalisationscommunes.Leprincipalobstacleàl’unitéeuropéenneestlinguistique.尽管不同民族有着各自不同的文化,但各民族文化正在相互接近。由于交往和合作的增加,这一趋势得到了扩大。而欧洲统一的主要障碍在于语言。17.Bouquiner,c’estunartdevivre...c’estuncheminementinitiatique...Uneécoledevolupté,letriomphedelaliberté...c’estaussilaraisonpourlaquelledimancheaétéinventé.看书,是一种生活艺术……是一场启蒙的探索……是一所快乐的学校,是自由的胜利……也是星期天被发明的理由。18.Bruxellesainfligédesdroitsdedouanede20à36%surdesproduitschinoisetrussespourendiguerladéferlanted'importationenEurope.欧盟对中国与俄罗斯产品课以20%至36%的关税以阻挡欧洲大规模的进口。19.Çan'apasrigolépourlesBleusenjudo.法国队柔道赛上的表现令人失望。20.Cefilmfaitdatedansl’histoireducinéma.这部影片是电影史上的一座里程碑。21.Cen’estpasunetâcheaiséedebâtirenmoinsdedixansunemoyenneaisancedansunpayscommelaChinedufaitdesasurpopulation,desonfaibleniveauéconomiqueetdel’écartentrelesrégions.要在不到10年中实现小康目标,任务是很艰巨的,因为中国人口多,底子薄,各地发展不平衡。22.Cequinouspréoccupe,c'estledéveloppementdurabledel'agricultureenChine.我们关心的是,中国农业能否可持续发展。23.Ceseraunemesurefavorableàplafonnerlesprixduporcquimontentsansarrêt.这一举措将为平抑不断上涨的猪肉价格发挥积极作用。24.Cesparcscomprennenttroiszones:uneréserveintégrale,unepartieaccessibleoùviventdegrandsanimauxetdesoiseaux,etunezonepériphérique,laisséeàladispositiondupublic.这些公园包括三个区域:一个完全保护区,一个生活着大型动物和鸟类的可进入区域,还有一个完全向公众开放的周边区域。25.Celui-làestriche,quireçoitplusqu'ilneconsomme,celui-làestpauvredontladépenseexcèdelarecette.收入多于支出者富,入不敷出者穷。26.Certes,leSénégalestunpayspauvre,maisilyadelajoiedevivrelà-bas.不错,塞内加尔是一个贫穷的国家,但这里却让人感受到生活的快乐。27.C’estenforgeantqu’ondevientforgeron.C’estuneméthodeapplicableaussibienàlatraductionqu’àl’apprentissaged’unelangueétrangère.学习翻译的方法和学习外语的方法一样:实践出真知。28.C’estlaseulechosequipeutarrêternotretravailàprésent.这是目前唯一能够阻止我们工作的事情。29.C'estuncopagonagréableetquej'aimebien.这是个有趣的同伴,我很喜欢他。30.C’estunpassagedifficilemaisobligatoiredeparlerenpublicpourceluiquiapprendunelangueétrangère.学外语的要敢于在大庭广众之下讲话。这是一个关,这个关必须过。31.C'estunsouhaitpartagédetousd'avoirunfoyeretunemploi.//Vivreheureux,telestlesouhaitpartagédetoutlemonde.安居乐业是老百姓的共同愿望。32.Cependantl’essentieldelacroissanceurbaines’esteffectuéparl’extensiondesvillesexistantes.不过,城市化的发展主要是通过现有城市的扩大来实现的。33.CetteFrance
本文标题:法语笔译练习题
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1740545 .html