您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 法律文献 > 理论/案例 > 必修一unit3课文翻译JourneyDownTheMekong
L/O/G/OTranslationJourneyDownTheMekongJourneyDownTheMekongMynameisWangKun.Eversincemiddleschool,mysisterWangWeiandIhavedreamedabouttakingagreatbiketrip.沿湄公河而下的旅程我的名字叫王坤。从高中起,我姐姐王薇和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行。Twoyearsago,sheboughtanexpensivemountainbikeandthenshepersuadedmetobuyone.2年前,她买了一辆昂贵的山地自行车,然后她说服我也买了一辆(山地自行车)Lastyear,shevisitedourcousins,DaoWeiandYuHangattheircollegeinKunming.去年,她去看望了我们的表兄弟——在昆明读大学的刀卫和宇航TheyareDaiandgrewupinwesternYunnanProvinceneartheLancangRiver,theChinesepartoftheriverthatiscalledtheMekongRiverinothercountries,WangWeisoongottheminterestedincyclingtoo.他们是傣族人,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大的,湄公河在中国境内的一段叫澜沧江,而在其他国家叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也对骑自行车旅游产生了兴趣。Aftergraduatingfromcollege,wefinallygotthechancetotakeabiketrip.Iaskedmysister,“wherearewegoing?”大学毕业后,我们终于有了骑自行车旅行的机会。我问我姐姐:“我们要去哪里?”现在进行时表示将来ItwasmysisterwhofirsthadtheideatocyclealongtheentireMekongRiverfromwhereitbeginstowhereitends.Nowsheisplanningourscheduleforthetripitwas……who….是强调句结构,强调主语sister。是我姐姐首先想到要沿着整个湄公河从源头到尽头骑车旅游的.现在她正在计划我们这次旅行的时间表。Iamfondofmysisterbutshehasoneseriousshortcoming.ShecanbereallystubbornAlthoughshedidn’tknowthebestwayofgettingtoplaces,sheinsistedthatsheorganizethetripproperly.我喜欢我姐姐,但是她有一个很大的缺点。她有时确实确实很固执。尽管她对某些地方的最佳路线并不清楚,她却坚持她要把这次旅行安排得尽善尽美。NowIknowthattheproperwayisalwaysherway.Ikeptaskingher.“whenareweleavingandwhenarewecomingback?”Iaskedherwhethershehadlookedatamapyet.Ofcourseshehadn’t;现在我知道,这个尽善尽美的方式总是她的方式。我老是问她:“我们什么时候动身?什么时候回来?”我问她是否看过地图。当然她没有过去完成时宾语从句现在进行时表将来Mysisterdoesn’tcareaboutdetails.SoItoldherthatthesourceoftheMekongisinQinghaiProvince.Shegavemeadeterminedlook—thekindthatsaidshewouldnotchangehermind.我姐姐是不关注细节的。于是我告诉她,湄公河的源头在青海省。她给了我一个坚定的眼神---这种眼神表明她是不会改变决心的。adjWhenItoldherthatourjourneywouldbeginatanaltitudeofmorethan5000meters,sheseemedtobeexcitedaboutit.WhenItoldhertheairwouldbehardtobreatheanditwouldbeverycold,shesaiditwouldbeaninterestingexperience.当我告诉她我们的旅行将从5000多米海拔的高地开始,这时她似乎显得很兴奋。当我告诉她那里的空气稀薄,很难呼吸,而且天气很冷时,她却说这将是一次有趣的经历。我非常了解我的姐姐,她一旦下了决心,什么都不能是她改变。最后,我只好让步了。Iknowmysisterwell,Onceshehasmadeuphermind,nothingcanchangeit.Finally,IhadtogiveinSeveralmonthsbeforeourtrip,WangWeiandIwenttothelibrary.Wefoundalargeatlaswithgoodmapsthatshoweddetailsofworldgeography.在我们旅行前的几个月,王薇和我去了图书馆,哦我们找到了一本大型地图册,里面有一些世界地理的明细图。我们从图上可以看到,湄公河发源于西藏一座山上的冰川。FromtheatlaswecouldseethattheMekongRiverbeginsinaglacieronamountaininQinghaiProvince.Atfirsttheriverissmallandthewaterisclearandcold.Thenitbeginstomovequickly.Itbecomesrapidsasitpassesthroughdeepvalleys,travellingacrosswesternYunnanProvince.起初,江面很小,河水清澈而冷冽,接着它开始快速流动。它穿过山谷时就变成了急流,流经云南西部。有时,这条江变成了瀑布,进入宽阔的峡谷。我俩惊奇地得知这条河有一半在中国境内。Sometimestheriverbecomesawaterfallandenterswidevalleys.WewerebothsurprisedtolearnthathalfoftheriverisinChina.AfteritleavesChinaandhighaltitude,theMekongbecomeswide,brownandwarm.当流出中国,流出高地之后,湄公河就变宽了,变暖了,河水也变成了黄褐色。而当它进入东南亚以后,它的脚步变缓,蜿蜒穿过低谷,流向长着稻谷的平原。最后,湄公河三角洲的各支流流入中国南海。AsitentersSoutheastAsia,itspaceslows.Itmakeswidebendsormeanders(蜿蜒缓慢流动)throughlowvalleystotheplainswherericegrows.Atlast,theriverdeltaenterstheSouthChinaSea.定语从句
本文标题:必修一unit3课文翻译JourneyDownTheMekong
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1752113 .html