您好,欢迎访问三七文档
翻译学习体会一.对翻译的认识&翻译很简单英语听、说、读、写的基础&做好翻译非常难精益求精(信→达→雅)专业性强(领域)与时俱进(新闻、新词汇)翻译不是孤立的•翻译是一门专业性比较强的学问,不仅英语要达到一定的水平,而且要有某一领域的专业知识。•不仅英语要好,汉语也要好。•要对外国的历史、地理、文化习俗有所了解。•做好翻译知识面要广,博学可以为翻译提供坚实的基础•翻译是由易到难再到易的•仅有翻译技巧是不够的,需要平时大量艰苦的练习,是一个厚积薄发的过程。二.翻译的学习方法做翻译一定要有一个认真的态度Practicemakeperfect•兴趣是最好的老师•视译是一种很好的锻炼方法(快、活、巧)eg:《此间的少年》译为:Theretheywere•英汉对照阅读•学会鉴赏好的译文多站在外国人的角度想想•(1)三个和尚没水喝。Threemonkshavenodrinkingwater.Everybody'sbusinessisnobody'sbusiness.•(2)真是让人笑掉大牙。Thatreallymakespeoplelaughofftheirfrontteeth.Thatreallymakespeoplelaughofftheirhead.•解释:“laughofftheirhead”跟“笑掉门牙”比起来,英国人选择了我们还夸张的表达方法。•多掌握词汇的用法和一些固定搭配(尤其是谚语之类的)。如果这些都如同信手拈来就为翻译节省了时间也减少翻译的阻力,翻译起来会更得心应手。“吃一堑,长一智。”“Afallintothepit,againinyourwit.”三.翻译需要注意的问题•切忌望文生义,逐字逐句的翻译。好好学习,天天向上Goodgoodstudy,daydayupStudyhardandmakeprogresseveryday挂羊头卖狗肉。Hangingasheep‘sheadwhilesellingadog’sflesh.Cryupwineandsellvinegar(醋).•结合语境翻译,字斟句酌review对律师来说是“审阅”对审计师是“复核”,上级对下级的时候则是“评价”。Thanksforyourattention!
本文标题:翻译学习心得
链接地址:https://www.777doc.com/doc-1961792 .html