您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > 西南交大科技英语翻译期末考试复习题答案
1.Heregreatdisturbancesattheheartoftheearthcausedmountainsandvolcanoestoriseabovethewater.这里,由于地心的剧烈活动,使山脉和火山升出水面。2.AftertheAustralianTaxationOfficemadeitstaxationformssimpler,itactuallyreceivedpraisefromtaxpayerswhocouldfinallyunderstandit.澳大利亚税务局将其表格文字简化后,受到了纳税人的广泛称赞,因为他们终于能看懂这些表格了3.Althoughpeopleareborntowin,theyarealsobornhelplessandtotallydependentontheirenvironment.Winnerssuccessfullymakethetransitionfromtotalhelplessnesstoindependence,andthentointerdependence.Losersdonot.虽然人们生来要成功,然而,他们同样生来就是无助的,完全依靠环境。成功者成功地从完全不能自立过渡到了独立,然后过渡到相互依靠。失败者则不然。4.Darwinwasconvincedthatthelossofthetastesinmusicanddrawingwasnotonlyalossofhappiness,butmightpossiblybeinjurioustotheintellect,andmoreprobablytothemoralcharacter.达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,而且还可能损伤智力,甚至可能会伤害道德。5.NoeatingtoolsontheChinesedinnertablearemoremagicalanddistinctivethanthechopsticks.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.6.Itisnotontheshoresofcontinents,norinthecoastalislands,however,thatthesoulofthegreatPacificisfound.ItliesfaroutwherethefabledSouthSeaIslandsarescatteredoverthehugeoceanlikestarsinthesky.然而,浩瀚的太平洋最精美之处不在其大陆海岸,也不在沿海诸岛,而是在远离陆地的海域。在那里,富有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。7.Circumstancesandpeopleareconstantlychanging.Somefriendshiplast“forever”;othersdonot.环境与人都在不断地改变。有些友谊地久天长,有些则如昙花一现。8.WhenGreekmeetsGreek,thencomesthetugofwar.两雄相争,其斗必烈。9.Hewhohasapurposeisalwaysconcentratinghisforces.Bythewill,thehopeandtheplanarepreventedfromevaporatingintodreams.Enthusiasmkeepstheinterestup,andmakestheobstaclesseemsmall.有目标的人总是能集中自己的精力。有了意志,希望和计划就不会如美梦一般幻灭;有了热情,则可以让人保持蓬勃兴致,藐视一切障碍。10.Anydiscussionofthistopicisboundtoquestiontheaimsofeducation.Stuffingchildren’sheadsfullofknowledgeisfarfrombeingforemostamongthem.Oneofthechiefaimsofeducationistoequipfuturecitizenswithalltheyrequiretotaketheirplaceinadultsociety.只要讨论到这个主题,人们必定会问到教育的目的。把孩子的头脑填满知识远远不是头等重要的事。教育的目的之一,是让未来的公民具备在成年人社会中站稳脚跟所需的能力。11.美国大学生主修外语的人不多,然而许多大学的学生必须学一门除英语以外的语言才能毕业。最受欢迎的语言是西班牙语,其次是法语和德语。ForeignlanguagesarenotpopularasamainareaofstudyamongAmericancollegestudents.However,studentsatmanycollegesmuststudyalanguageotherthanEnglishbeforetheycangraduate.ThemostpopularforeignlanguageisSpanish,followedbyFrenchandGerman.12.造成人们失败的许多经历包括:缺少帮助、营养不良、残忍行为、不愉快的关系、痛苦的疾病、接二连三的失望、对身体爱护不够、痛苦而难忘的事件等等。Alackofresponsetodependenceneeds,poornutrition,brutality,unhappyrelationships,disease,continuingdisappointments,inadequatephysicalcare,andtraumaticeventsareamongthemanyexperiencesthatcontributetomakingpeoplelosers.13.年轻人顶着风,冒着雨,出去骑马。Theyoungpeoplewentout,againstthewindandthroughtherain,forarideonhorseback.14.客气并不只是包含考虑周详、礼貌文雅和举止端庄,还表现在谦逊和谨慎。Keqinotonlymeansconsiderate,polite,andwellmannered,butalsorepresentshumblenessandmodesty.15.因此,他成了学校的骄傲,男同学妒忌的对象,女同学心目中的英雄。Forthisreason,hehasbecometheprideofthecollege,envyoftheboys,andheroofthegirls.11.TheestablishmentofasolidmanufacturingandminingindustryhaskeptVictoria’sunemploymentratethelowestinthecountry.由于建立了经济实力雄厚的制造业和采矿业,维多利亚州的失业率一直是全国最低的。12.MyselectionofparticularpeopleforinclusioninthisseriesispurelysubjectiveonmypartandthepeopleyouwillbereadingaboutarenottheonlypeoplewhohavecontributedtothegrowthanddevelopmentofWesterncivilization.我在这一系列文章中所选择的一些特定人物纯粹是我主观挑选的,因而你们要读到的这些人物并不是对西方文明的形成和发展做出了贡献的仅有的人。13.Standingabovethegale-swelledtorrent,horizontalwind-drivenraindrenchingmyovercoat,Igazeupanddowntheroad.我站在风大浪涌的急流上方,外衣让被风横着吹过来的雨水打湿透了,眼睛朝公路的两头望去。14.ManyThirdWorldnationswithhighunemploymentandlowwageshaveseenanemigrationofworkerstothedevelopednations.在很多失业多、工资低的第三世界国家出现了工人移居发达国家的现象。5.Eveniftheyarewillingtomakethesacrificeindollars,whetherAmericanswillgiveuplongaccustomedpersonallibertiesisanotherquestion.即使美国人愿意在金钱上牺牲,但是否愿意抛弃久已为常的个人自由,还是未定之数。6.Headdshumblythatperhapshewassuperiortothecommonrunofmeninnoticingthingswhicheasilyescapeattention,andinobservingthemcarefully.他谦卑地补充道,或许他“和普通人比起来,更能够注意到那些别人不容易注意到的东西,更能够对此加以详细地观察”。7.ForWesterners,themasteryofthemethodandskillsforusingchopsticksmaybequitechallengingatthebeginning.Butaslongasyouhavepatienceandconcentrateonpractice,youwillsoonbeabletousechopsticksskillfullyenoughtoenjoyaChinesemeal.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.8.Ibelievemyfatherisatalentedman.Heisdecisiveandefficientindoingthings.Byhisowntalentsandefforts,hehassecuredforthefamilyagoodsocialpositionandacomparativelyrichlife.我相信我的父亲是一个有才能的人。他办事果断,卓有成效。他依靠自己的才干和努力,为我们的家庭获得了良好的社会地位和比较宽裕的生活。9.Bearing-wallconstructionlimitedtheheightofbuildingsbecauseoftheenormouswallthicknessrequired.因为所需墙体的厚度很大,承重墙结构限制了建筑物的高度。10.Withcomputersdoublinginspeedandpowereverycoupleofyears,andwithgeneticengineering’sdazzlingfeatsgrowingmoreandmoreroutine,thebatteredAmericanfaithintechnologicalprogresshasbeengrowingstrongerandgiddieroflate.随着电脑的速度与功能每两年就增加一倍,基因工程领域中惊人的成就变得司空见惯,美国人在科技发展方面备受打击的信心,近年来已逐渐增强,并有异常乐观的趋势。11.她的这番忠告永远是我行动的指南。我母亲的确很伟大,我总是为有这样的母亲感到自豪。Thisadviceofherswillalwaysserveasaguidetomyaction.Mymotherisgreatindeed,andIalwaysfeelproudofher.12.要问我们的目的是什么?我可以用两个字回答,那就是:胜利。不惜一切代价夺取胜利,不顾一切流血恐怖夺取胜利。Youask,whatisouraim?Icananswerinonword.Itisvictory.Victoryatallcosts―victoryinspiteofall
本文标题:西南交大科技英语翻译期末考试复习题答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2093411 .html