您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 工程监理 > 《穿井得一人》、《杞人忧天》对照翻译
穿井得一人翻译•《吕氏春秋》穿得一人等到译文:宋国有一姓丁的人家,家中没有井,要到外面去打水浇田,(他家)经常有一个人住在外面(专门做这件事)。宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”的顺接连词溉,浇灌。汲水,从井里取水。代词,他告诉得到、获得住等到他家了挖一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。”穿井得一人打水浇田挖掘、开凿有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。知道,听说,这里“使知道”听说译文:有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家打井挖到了一个人。”代词,指丁家人说的那句话。传播得到,挖到,挖得这件事国都里的人都在讲述这件事,使宋国的国君知道了这件事。这件事讲述被国都宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不如无闻译文:宋国国君派人向丁家询问这件事。向这件事应答,回答的在派遣得到丁家的人回答说:“(家里打了井,不必再派人到个面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。”使唤,指劳力得到,挖到,挖得像这样,如此听取传闻寻到的消息如此,还不如不知道。杞人忧天《列子》杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气,若屈伸呼吸,终日你罢了聚积的气体亡,无,没有告知、开导停止、不再继续吃他依托、寄托就杞国有个人担忧天会崩塌地会陷落,自己无处容身,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。另外又有个人为他所担心的事而担心,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有一个地方没有气的。你一屈一伸(一举一动),一呼一吸,整天……”终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰:行动,活动为何,为什么果真助词,表疑问语气,相当于“吗”星辰那整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天果真是积聚的气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:晓者曰:“地,积块耳“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,坠落伤害指有光亮的物体亦不能有所中伤。”其人曰:“奈地坏何?”即使那奈……何怎么“日月星辰也是空气中发光的东西,那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地,不过是堆积的土块罢了,即使掉下来,也不会伤害什么。”聚积的土块充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈,其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。终日在地上行止,奈何忧其坏?”四方都是“踩、踏”的意思你行动,活动整天为何,为什么它,指地同“释”,解除,消除,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”那个杞国人放下心来,很高兴,开导他的人也放了心,很高兴。
本文标题:《穿井得一人》、《杞人忧天》对照翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2107490 .html