您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 高级英语下册的课文中英文翻译
(下)LessonOneTheCompanyinWhichIwork我工作的公司*InthecompanyinwhichIwork,eachofusisafraidofatleastoneperson.我工作的公司里,每个人都至少害怕一个人。*Theloweryourpositionis,themorepeopleyouareafraidof.职位越低,所惧怕的人越多。*Andallthepeopleareafraidofthetwelvemenatthetopwhohelpedfoundandbuildthecompanyandnowownanddirectit.所有的人都害怕那十二位顶层上司,他们帮助创建了这个公司,而且现在仍然大权在握。*Allthesetwelvemenareelderlynowanddrainedbytime歲月滄桑andsuccessofenergyandambition.所有这十二位都已经上了年纪,而且岁月的沧桑和对成功的执著追求使他们心力交瘁。*Manyhavespenttheirwholeliveshere.Theyseemfriendly,slow,andcontentwhenIcomeupontheminthehallsandalwayscourteous(有禮貌的)andmute沉默不語的)whentheyridewithothersinthepublicelevators.他们中很多人在这儿干了一辈子。当我在大厅里遇见他们时,他们看上去非常友善、沉稳而心满意足,而且他们与别人一起乘坐公共电梯时又总是彬彬有礼、沉默不语*Nobodyissureanymorewhoreallyrunsthecompany(noteventhepeoplewhoarecreditedwithrunningit),butthecompanydoesrun.没有人知道谁真正经营这家公司(甚至连人们认为现在经营着这家公司的那些人都不知道),然而公司的确在运转。*Hemakesitcleartomeeverynowandthenthathewishestoseeeverythingcomingoutofmydepartmentbeforeitisshowntootherdepartments他有时会向我表示他希望我的部门的每一项工作在其他部门知道前要先让他知道。*andIwillbypasshimonmostofourassignmentsratherthantakeuphistimeanddelaytheirdeliverytopeoplewhohaveanimmediateneedforthem.我会将大部分工作绕过格林并直接交给需要它们的人,而不愿意占他的时间。*Mostoftheworkwedoinmydepartmentis,inthelongrun,trivial(鎖事).毕竟我们部门绝大部分工作只是微不足道的。*Heturnsscarletwithrageandembarrassment(惱羞成怒)ishehasnotseenorheardofit.如果他从未看见或听到过的话,就更是恼羞成怒。*Thepeopleinthecompanywhoaremostafraidofmostpeoplearethesalesmen.Theyliveandworkunderpressurethatisextraordinary.Whenthingsarebad,theyareworseforthesalesmen;whenthingsaregood,theyarenotmuchbetter.公司里非常惧怕大多数人的人是销售人员,他们都生活和工作在极大压力之下,当情况不好时,对销售人员来说就会更糟。而当情况较好时,他们也不会好到哪儿去。*Theyarealwaysontrial,alwaysonthevergeoffailure,collectivelyandindividually.Theystraineventhemostsecureandselfassuredofthem,tolookgoodonpaper;Theystrain工作努力eventhemostsecureandselfassuredofthem,tolookgoodonpaper;andthereismuchpaperforthemtolookgoodon.Eachweek,forexample,arecordofthesalesresultsoftheprecedingweekforeachsalesofficeandfortheSalesDepartmentasawholeforeachdivisionofthecompanyiskeptandcomparedtothesalesresultsforthecorrespondingweekoftheyearbefore.不论是从整体上还是个人,他们总是在接受检查,总是处于不合格的边缘。他们工作非常努力(就连他们中那些很有保障的和充满自信的人都是这样)以使在书面评语上看上去好一些,况且要让他们看上去好的表格多得很。比如每星期为各部门准备的每个销售办事处及销售部所作的前一星期的销售业绩总记录加以保存并且与前一年同期的销售业绩相比较。*Thefiguresarephotocopiedanddistributedthroughoutthecompanytoallthepeopleanddepartmentswhoseworkisrelatedtoselling.这些数字被复印后发到公司的每位员工和与销售有ceofeachdivisionofthecompanyaredoingatany关的部门。*Theresultofthephotocopyinganddistributingisthatthereisalmostcontinuouspublicscrutiny公開審查anddiscussionthroughoutthecompanyofhowwellorpoorlythesalesmenineachsalesoffigiventime.这样做的结果是公司几乎一直在对每一个分公司的销售办事处中的销售人员在某一既定时间内的工作业绩进行公开审查和评论。*Whensalesmenaredoingwell,thereispressureuponthemtobegindoingbetter,forfeartheymaystartdoingworse.Whentheyaredoingpoorly,theyaredoingterribly.Whenasalesmanlandsalargeorderorbringsinanimportantnewaccount,hiselationisbrief,forthereisdangerhemightlosethatlargeorderorimportantnewaccounttoasalesmanfromacompetingcompanythenexttimearound.当销售人员业绩好时,他们因为要开始使工作做得更好,以免不如以前,从而感到压力重重。当他们的业绩不佳时,他们就会做得一塌糊涂`当一个销售人员争取到了一份大订单或者得到了一笔大的应收的账款,他的兴奋也是短暂的,`因为很可能他的那份大订单或者大笔的进账下一次有被竞争对手的公司拿去的危险,*Theyarevigorous(精力旺盛),fun-lovingbunch愛說愛笑whentheyarenotsufferingabdominalcramps(消化不良)orbroodingmiserablyaboutthefuture;在没有消化不良的困扰或不再苦苦为未来忧虑时,他们是一群充满活力、爱说爱笑的人。*ontheotherhand,theyoftenturncrankywithoutwarningandcomplainalot另一方面他们会突然之间变得任性并且牢骚满腹,*Eachofthemcannameatleastonesuperiorinthecompanywhohefeelshasagrudge(怨恨)againsthimandisdeterminedtowreck(毀)hiscareer.他们每个人都至少能说出公司的一个上层人物是令他极度不满并且觉得这个人会毁了他的前程的。*Thesalesmenworkhardandearnbigsalaries,withlargepersonalexpenseaccountsthattheysquander(浪費,揮霍)generouslyonotherpeopleinandoutofthecompany,includingme.销售人员工作努力,薪金丰厚,还有个人经费,他们会把这笔个人经费挥霍在进出公司的其他人的身上,其中包括我本人。*Theyowngoodhousesingoodcommunitiesandplaygoodgamesofgolfongoodprivategolfcourses.他们在豪宅区拥有自己的房子,在高级的私人高尔夫球场打球。*Thecompanyencouragesthis.Thecompany,infact,willpayfortheircountryclubmembershipandallchargestheyincur(開支)there,andrewardssalesmenwhomakeagoodimpressiononthegolfcourse.公司鼓励这种做法。实际上,公司为他们支付乡村俱乐部会员费以及他们在那里的所有开支,并且对那些在高尔夫球上给人留下深刻印象的销售人员给予奖励。*UnmarriedmenarenotwantedintheSalesDepartment,notevenwidowers,销售部不要未婚男士,甚至连丧偶的也不要,*forthecompanyhaslearnedfromexperiencethatitisdifficultanddangerousforunmarriedsalesmentomixsociallywith與社交來往prominentexecutivesandtheirwivesorparticipatewiththeminresponsiblecivicaffairs.因为公司根据以往的经验得出,对未婚销售人员来说与前程似锦的高级管理人员以及他们的太太们进行社交来往或者参与重大的活动不仅很困难而且危险。*Ifasalesman’swifediesandheisnotreadytoremarry,heisusuallymovedintoanadministrativepositionafterseveralmonthsofmourning.如果一位销售人员的妻子去世了,而他又没有准备再婚,那么通常在丧期后的几个月内他就会调去做行政管理工作。*Theythriveonexplicitguidancetowardclearobjectives.他们在上司的点拨下获得成功,业绩蒸蒸日上。Theremustbesomethinginthemakeupofamanthatenableshimnotonlytobeasalesman,buttowanttobeone.一个人一定是具备某种特殊的性格和气质才使他不但从事销售工作而且想做一名销售人员。*Iamverygoodatthesetechniquesofdeception(欺騙),althoughIamnotalwaysableanymoretodeceivemyself.Infact,Iamcontinuouslyastonishedbypeopleinthecompanywhofallvictimtotheirownpropaganda.Therearesomanynowwhoactuallybelievethatwhatwe
本文标题:高级英语下册的课文中英文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2139151 .html