您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 企业文化 > 第三章CanDirtDoALittleGood
第1页不干不净孩子没病?CanDirtDoALittleGood?正如最近一部电影《阳光宝贝》(Babies)所展现的,世界各地的宝宝都如此可爱迷人,但他们所处的卫生条件却各不相同。影片追随四个身处不同地方的婴儿在这个世界上第一个年头里的生命历程。彭力交(Ponijao)出生在纳米比亚(Namibia)一个游牧民族家庭,从小喝Infantsareenchantingallovertheworld,asthenewmovie'Babies'shows.Buttheirstandardsofhygienesurevary.如最近一部电影《阳光宝贝》(Babies)所展现的,世界各地的宝宝都如此可爱迷人,但他们所处的卫生条件却各不相同。Thefilmcapturesthefirstyearoflifeforfourdiversebabies.InanomadicfamilyinNamibia,Ponijaodrinksfrommuddystreams,chewsondrybonesanduseshermanysiblings'bodypartsastoys.影片追随四个身处不同地方的婴儿在这个世界上第一个年头里的生命历程。彭力交(Ponijao)出生在纳米比亚(Namibia)一个游牧民族家庭,从小喝脏水,啃干骨头,和她的许许多多个兄弟姐妹们扭打,作为自己的玩耍方式。OnasmallfamilyfarminMongolia,aroosterstrutsaroundlittleBayar'sbed,agoatdrinksfromhisbathwaterandlivestockserveasbabysitters.在蒙古国一个家庭小农场里,一只大公鸡在小小的巴亚尔(Bayar)的床边来回踱步,一只山羊过来喝他的洗澡水,周围的家畜就是照料他的保姆。Bycontrast,Mari,growingupinhigh-rise,high-techTokyo,andHattie,whosedotingparentslivea'green'lifestyleinSanFrancisco,bothhavemodernconveniencesandsanitation.与此形成鲜明对比的是,玛丽(Mari)出生在高楼林立的科技之城东京,海蒂(Hattie)的父母将其视为掌上明珠,在旧金山过着“绿色”的生活方式,两个孩子都享受着便捷的现代生活和干净的卫生环境。Statistically,MariandHattiearehealthier.Some42outof1,000childreninNamibia,and41outof1,000inMongoliadiebeforetheir5thbirthday;comparedwithonly8in1,000intheU.S.andonly4inJapan.数据显示,玛丽和海蒂的身体更健康。在纳米比亚,每1000个孩子中约有42个在过五岁生日前夭折,蒙古为41个;而在美国和日本,这一数字仅为8个和4个。Yettheupscaleurbaninfantsareathigherriskforsomehealthproblems--includingallergies,asthma不过,城市里的宝宝虽然生活条件优越,但与欠发达国家农村地区的宝宝相比,患上某些疾病的第2页andautoimmunediseaseslikeType1diabetes,multiplesclerosisandinflammatoryboweldisease--thanthebabiesintheruraldevelopingworld.风险更高,包括过敏症、哮喘,以及1型糖尿病、多发性硬化和炎症性肠病等自身免疫性疾病。Whilethefilmmakesnomentionofhygieneinanyofthecountries,itsimagesevokeanintriguingmedicalcontroversy:Arewetooclean,withourpreoccupationforhand-sanitizers,disinfectantsandanti-microbialproducts?Now,there'sresearchthatsuggeststheremaybeawaytogetthebestofbothworlds.虽然《阳光宝贝》所表达的主旨并非任何一个国家的卫生状况,但片中很多画面引发了一场医学方面的有趣争论。对我们这些非常看重消毒剂、杀菌剂和抗菌产品的城市人来说,到底有没有必要让自己的生活环境太干净?现在,有一项研究认为,也许有一种方法可以拉近两个世界的距离,让彼此取长补短。Accordingtothe'hygienehypothesis,'firstproposedin1989,exposuretoavarietyofbacteria,virusesandparasiticwormsearlyinlifehelpsprimeachild'simmunesystem,muchlikesensoryexperiencesprogramhisbrain.Withoutsuchearlyinstruction,theimmunesystemmaygohaywireandoverreactwithallergiestofoods,pollenandpetdanderorturnonthebody'sowntissue,settingoffautoimmunedisorders.根据1989年首次提出的“卫生假说”(hygienehypothesis)理论,孩子在成长早期如果接触多种病毒、细菌和寄生虫,将有利于其免疫系统的发展,似乎这样能促进大脑对其做出更好的防御准备。反之,如果缺乏这类早期接触,免疫系统就可能出现紊乱,做出过激反应,如对食物、花粉和宠物毛屑过敏等,或者引发人体机理问题,出现自身免疫失调。Manyofthesemicroorganismsevolvedsymbioticallywithhumansovermillionsofyears--theso-called'oldfriends'theory.Butwherethey'vebeeneradicated,akeypartofhumandevelopmenthasbeenthrownoff.数百万年以来,许多微生物与人类形成一种共生共栖的关系,就像我们的“老朋友”一样;如果我们将某种微生物连根拔除,就等于错过了人体进化历程中的一个关键环节。'Thevastmajorityofmicrobesareharmless.Thereareonlyafewdozenthatcancauselethalinfections,'saysThomasMcDade,directoroftheLaboratoryforHumanBiologyResearchatNorthwesternUniversity.“绝大多数微生物都是无害的,只有几十种微生物会引发致命感染。”美国西北大学(NorthwesternUniversity)人体生物研究实验室(LaboratoryforHumanBiologyResearch)主任麦克戴德(ThomasMcDade)说道。In1998,about1in5childreninindustrializedcountriessufferedfromallergicdiseasessuchasasthma,allergiesandrashes,accordingtotheInternationalStudyofAsthmaandAllergiesinChildhood,aglobalresearchinitiative.TheincidenceofpeanutallergyintheU.S.tripledbetween1997and2008,accordingtoareportfromMountSinaiSchoolofMedicineinNewYork.“国际儿童哮喘及过敏研究”(InternationalStudyofAsthmaandAllergiesinChildhood)是一项全球性的调查,其数据显示,1998年在发达国家中,只有约20%的孩子患有哮喘、过敏和疹子等过敏性疾病。纽约西奈山医学院(MountSinaiSchoolofMedicine)的一个报告称,从1997年到2008年,美国的花生过敏症发病率增长了两倍。ButsuchdiseasesarestillrelativelyrareinAfricaandruralAsia,asareType1diabetesandmultiple然而,上述疾病在非洲和亚洲农村地区依然相对罕见,1型糖尿病和多发性硬化也是如此。第3页sclerosis.'Thegeographicaldistributionofallergicandautoimmunediseasesisamirrorimageofthegeographicaldistributionofvariousinfectionsdiseases,'saysareportbyFrenchresearchersinaMarchissueofthejournalClinical&ExperimentalImmunologydevotedtothehygienehypothesis.“过敏症和自身免疫性疾病的地域分布与各类感染性疾病的地域分布恰恰相反。”2010年一位法国研究人员在今年3月《临床与实验免疫学杂志》(Clinical&ExperimentalImmunology)上发表的一篇文章中说道。该杂志专门研究“卫生假说”理论。Exposuretoimmune-stimulatinggermsmayalsolowertheriskofheartdisease,accordingtoDr.McDade.Inastudyof1,700Filipinosfollowedfrombirthtoage21publishedthisyearinthejournalProceedingsoftheRoyalSociety,thosewhogrewuparoundchicken,pigsanddogsandhadboutsofdiarrheainchildhoodhadlowerratesofC-reactiveprotein,aninflammationmarkerthathasbeenlinkedtocardiovasculardisease,asyoungadults.麦克戴德称,接触那些能刺激免疫机能的微生物还可能有助于降低心脏疾病的发病率。2010年,英国《皇家学会学报》(ProceedingsoftheRoyalSociety)发表了一个报告:一项对1700名菲律宾人从出生到21岁的长期调查显示,那些从小在有鸡鸭猪狗的生活环境中长大、小时候得过几次痢疾的人,成年后体内C反应蛋白的浓度较低。C反应蛋白是一种炎症标志物,与心血管疾病有一定的关联。Thereareotherdangerslurkinginmuddywaterandanimalfeces.Nearly70%ofthe8.8milliondeathsofchildrenunderage5world-widein2008werecausedbyinfectiousdiseases,mostfrequentlypneumonia,diarrheaandmalaria,accordingtoananalysisintheLancetlastweek.但脏水和动物排泄物也潜藏着其他一些危险。英国医学杂志《柳叶刀》(Lancet)2010年五月中旬发表的一篇分析报告称,在2008年全球880万5岁前夭折的孩子中,有近70%死于感染性疾病,最常见的是肺炎、痢疾和疟疾。Eventhough
本文标题:第三章CanDirtDoALittleGood
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2212406 .html