您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 冶金工业 > 汉字和英语词结构的对比
汉字和英语词结构的对比1311021105李严摘要:汉语和英语分属不同语系,且英语属于拼音文字,汉字则属于典型的象形文字,但从英语和英语字母的起源来看,其源于古埃及的象形文字。故英语与汉语在词的构成方法上既有相似之处也有不同之点。本文将对英汉语文字的结构构建方面进行详细的分析和对比研究,这对进行汉英语文字比较研究和对词汇学、语义学研究以及词汇教学都有十分重要的意义。关键词:英汉对比;字;词词可以由一个或几个语素构成。如英文中的use是由一个语素use构成的单词,这时语素和词同形;overuse由over和use两个语素构成。在汉语中语素一般由一个汉字构成,如“天”“地”,这些语素通常可以单独构成词,这时字,语素,词同形。也有少数语素由两个或多个汉字形成,如“琉璃”“玻璃”等。在英语中,由多个语素组成的词会把几个语素连起来书写成一个词。同时,在说话中词与词之间也会有短促的停顿而不是在语素之间停顿。因此,无论在书写形式还是读音上,英语的词都比较容易被分辨出来。汉语中的语素由汉字构成,由语素构成的词有可能是由一个汉字构成的单音节词,也有可能是两个汉字或多个汉字构成的双音节词或多音节词。大家比较公认的英语中主要构词的方法分包括合成法、转类法、派生法。除此之外,还包括首字母缩略法、拼缀法、截短法、逆生构词法和重复法等。1.主要构词法。合成法指通过合成过程形成的复合词,即由两个或更多自由语素构成的词,例如把police和man放在一起构成新的单词policeman。转类法指一个词不通过添加任何词缀而直接充当另一词性单词使用的过程,转化的过程可以是名词和动词之间的转化,如intheair和airtheroom,air由空气变为给房间吹风。派生法通过添加派生词缀到现有的词上构成新词的过程,在英语中的派生词缀又分为前缀和后缀,例如reasonable,加上前缀un-形成unreasonable.2.次要构词法。首字母缩略法顾名思义指把几个词语的首字母放在一起组成一个新词的过程。有些形成的新词需按顺序读出字母,如TV;有些放在一起的首字母连成音节读如ICAC。拼缀法指两个词放在一起构词,但其中一个或两个词省略掉部分拼写的构词过程,拼成的新词的词义是两个词的结合。brunch是breakfast的前半部分加上lunch的后半部分构成的词。截短法指通过省略现有词的一个或几个音节构成新词的过程,构成的词保持原词义。如mathematics后部音节的math。逆生构词法指去掉现有词上看似词缀的部分形成新词的过程。例如英文中的editor是先edit存在的,通过去掉看似名词词缀的-or构成了动词edit。重复法指通过把两个相同或相近的词语放在一起形成词语的方法,如walkie-talkie等。(二)汉语中的构词法汉语中的词一般分为单纯词和合成词。从词汇具体的构成出发,单纯词包括了单音节词,联绵词、叠音词和音译词;合成词又分为复合式、重叠式和附加式。1.单纯词。单音节单纯词就是由一个音节的语素构成的词。联绵词是由一个双音节或多音节语素构词的词,由于音节连缀成义不能拆分,因此是单纯词,如:琉璃。叠音词是由一个两个或多个相同的汉子构成的语素构成的单纯词,单字本身没有意义。如:缓缓。音译词指外来语直接音译形成的单纯词,如巧克力。其实音译词也可以归为是联绵词的一种。2.合成词。复合式合成词由两个或两个以上的词根结合在一起组成。如:道路。重叠式合成词由相同的语素重叠组成,例如妈妈。单字语素拆开有意义,因此不同于叠音单纯词。附加式包括词缀词根型和词根词缀型。由一个词根和一个词缀结合在一起组成,例如孩子。从语素的层面上对词的分类。英文词语划分出的简单词,派生词和复合词;汉语的词划分为单纯词和合成词。从定义上对比,英语中的简单词与汉语的单纯词完全对应;而英语中的派生词和复合词合起来相当于汉语中的合成词。(二)英汉构词法上的对比从表面上看英语和汉语中的构词法有很多不同,但如果仔细观察和对比就会发现,英语中的构词法几乎都能在汉语中找到对应的方法,只是在人们习惯的分类角度上和名称提法上有所差异。英语的合成法与汉语中复合式合成词的构词法相同。英语中的派生法和汉语中的附加式合成词构词法对应。英语中的转类法似乎在汉语中没有。但是实际上汉语中一个词语跨词类使用的情况比起眼英语更普遍,如在“她喜欢清静,她的房间总是很清静”这句话中“清静”即做了充当了宾语作名词又做了“是”的补语作形容词。但是我们并不这两个“清静”是两个。因此在汉语中,词的转类使用通过句法方式实现,但不归为构词法的一类。英语中的首字母缩略法、拼缀法、截短法在定义上看实际上都是通过省略部分字母形成新词的过程,和汉语中的缩略词相同,只不过在汉语中省略的是汉字。英语中通过去掉现有词上看似词缀的部分形成新词的逆生构词法恐怕是唯一在汉语中不能找到完全对应的构词法。英语中的重复法和汉语中的重叠式合成词的构成方式非常相似,不同的是在汉语中是重复相同的汉字,而在英语中把拥有两个相同开头或相同元音的词放在一起也被称成是重复法构成的词。【参考文献】[1]叶蜚声,许通锵.语言学纲要[M].北京大学出版社,1997.[2]吕叔湘.汉语语法论文集(增订本)[M].商务印书馆,1984.[3]崔应贤.现代汉语语法学习与研究入门[M].清华大学出版社,2004.[4]葛本仪.现代汉语词汇学[M].山东人民出版社,2001.[5]张寿康.构词法与构形法[M].湖北人民出版社,1981.[6]倪立民,等.语言学概论[M].浙江人民出版社,1988.
本文标题:汉字和英语词结构的对比
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2279534 .html