您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 母语在英语学习中的作用
安庆师范学院教育学院2011届本科生论文学号:1002110531从心理学角度探讨母语在英语学习中的作用郭荪(安庆师范学院教育学院安徽安庆246011)摘要研究者选取广东省东莞市沙田中学375名被试进行了综合研究。通过筛选应届高三年级375名有效被试,其中包括理科生164名、文科生211名,统计其2013年10月的月考成绩,从中提取了其英语和语文两科成绩加以比较,并且做了高中生语文成绩与英语成绩的相关分析。结果显示,语文成绩和英语成绩的相关系数为(F=0.516,P=0.000),显著性水平小于0.001,因此在0.001的水平上达到了极其显著的相关。在线性分析中,二者呈现正相关。因此,研究者推测母语在英语学习中起着正迁移的作用。本文主要探讨母语在英语学习中的迁移现象,包括正迁移和负迁移。其中主要对比分析母语在英语学习中的语音迁移、词汇迁移、语法迁移、文化迁移等方面,从而比较中英文两种语言在发音、词汇、语法、句法和语篇的构成上存在的相似和不同之处。关键词:母语;高中生;英语;相关性;正迁移AbstractTheresearchersselectedshatiansecondaryschool375subjectsindongguan,guangdongprovincehascarriedonthecomprehensiveresearch.Byscreeningthefresh375gradethreeeffectiveparticipants,includingtheschoolofscienceliving164,theschoolofartsliving211,statisticalitsOctober2013monthlyexamscores,extracttheEnglishandChinese,tocontrastthetwosubjectsanddotherelatedanalysisofhighschoolstudentsinlanguageandEnglish.,accordingtotheresultsofChinesegradesandthecorrelationcoefficientforEnglish(F=0.516,P=0.516),thesignificancelevelislessthan0.001,thereforeisextremelyremarkablein0.001levelachievestherelated.Inlinearanalysis,thepresentpositivecorrelation.Asaresult,theresearchersspeculatedthatmothertongueplaysapositivetransferinlearningEnglish.ThispaperexaminesintothephenomenonoftransferofmothertongueinEnglishlearning,includingthepositivetransferandnegativetransfer.ThemainanalysisofmothertongueinEnglishlearningthemigrationofthemigrationofvoice,vocabulary,grammar,transfer,culturaltransfer,etc.,tocomparethetwolanguagesinbothEnglishandChineseinpronunciation,vocabulary,grammar,syntaxanddiscourseonthecompositionoftheexistenceofthesimilaritiesanddifferences.Keywords:Mothertongue;Highschoolstudents;English;Correlation;Positivetransfer1.引言学术界对母语干扰二语学习、母语对二语习得的负迁移影响的研究和关注较多,鲜见涉及母语对二语学习的积极影响的研究。认同汉语水平对英语学习具有正面影响,不但能够从根本上解决英语学习过程中的一些具体问题,保证英语学习质量和效果,而且对指导英语学习和教学具有积极的现实意义。通过母语对英语学习迁移作用的对比研究,教师跟学生了解母语对学习的迁移作用,合理利用母语的正迁移作用,遏止母语对英语的负迁移,这样不仅符合初学者的学习认知心理,而且能够提高学生学习效率。母语迁移是指人们在学习新语言时,先前的语言学习经历对学习另一种语言的影响。长期以来,国外外语教育界一直在对这个问题进行研究,形成了不同的观点。结构主义语言学,从行为主义的“刺激—反应—强化”等观点出发,提出外语学习是一种习惯的形成,母语习惯会对外语学习起迁移安庆师范学院教育学院2011届本科生论文学号:1002110532作用,并以行为主义心理学的迁移理论为基础,在十九世纪五十年代提出了对比分析这一假设,认为外语学习中的困难由两种语言的差异引起,外语学习应当克服这些差异。R·Lado在《跨文化的语言学》中指出:“两种语言对比中有着一把打开外语学习中困难和方便之门的钥匙,外语和母语的成分相近就好学,不相近就不好学。”一些语言学家声称:“外语学习者的行为变化与母语结构和外语结构的差异一致,学习者所要学习的就是通过对比分析确立的全部差异。”根据这些观点,语言学家主张比,“教师如果把两种语言比较,就能知道真正的困难,因而就有办法进行教学”,并提出,“最好的教材是这样的教材,它的立足点一方面对所学外语进行科学的描写,一方面对学生的本族语进行平等的描写,并加以仔细的比较。”五十年代末,乔姆斯基(Chomsky)发表了《论语言行为》一书,对行为主义心理学的一些观点进行批驳。他认为语言并不是人类通过对强化或奖赏的条件反射形成习得的,“人类社会的语言行为和实验室里的动物的行为不同,刺激、反应等是拿白鼠做实验得来的严格定义的概念,不能用于研究人类语言行为。人脑有推理、概括、假设的功能。”他坚持认为,人类生来就具有学习语言的能力,有一种语言习得机制。“这是以一种通过假设校验(hypothesis-testing)来处理的语言习得的方式进行的。儿童对于正在学习的语言的语法形式作种种假设,将此假设与以一般语法原理为基础的、可能的语法现象的固有知识进行比较。”由于行为主义的心理学受到批驳,对比分析也逐渐受到批评和指责。从七十年代初开始,外语教育家就母语迁移问题对以英语作为第二语言或以英语为外语的学习者进行了不同的研究。研究的对象不但有儿童,而且还有成人。通过对不同语言背景的学习者所犯错误的统计和分析,得出这样一个结论,迁移错误在外语学习错误中仅占一个很小的比例,“第二语言学习者话语里的大多数错误来自学习者习得中使用的策略,来自目标语(targetlanguage)项目(items)的相互干扰。加拿大语言学家H·Dulayt和M·Burt在1974年间对以英语为外语和第二语言的学习者进行了多次观察和研究,发现母语迁移的错误仅占3%,绝大多数错误为发展性(developmental)错误,而且与英语为本族语的学习者所犯错误几乎相同。他们由此得出结论:母语迁移的作用很小,仅在语言的习得中比较明显。外语教育家通过证实研究,对对比分析夸大迁移作用的观点进行了批驳,但他们并不就此否认语言迁移的重要性,而不再对它进行研究。2.研究方法2.1研究对象研究者选取广东省东莞市沙田中学应届高三年级理科班、文科班的全体学生,通过筛选实际共得有效被试375人,其中文科班211人,理科班164人。被试均为智力健全,无明显行为和语言障碍者。2.2研究工具2.2.1沙田中学2013年10月高三月考成绩统计表2.2.2SPSS数据分析系统2.2.3安庆师范学院数字图书馆2.3研究程序将375名被试的语文成绩和英语成绩提取出来,录入SPSS数据分析系统,进行Pearson积差相关研究。保证数据的成对性、变量的连续性。先进行双变量的正态检验,继而分析变量之间的关系安庆师范学院教育学院2011届本科生论文学号:1002110533是否线性,最后进行相关分析。3.结果与分析表1双变量正态检验的结果变异来源自由度平均数标准差P语文成绩37585.9112.2090.573英语成绩37549.0317.8670.149由表1可知,语文成绩的P值等于0.573,大于0.05;英语成绩的P值等于0.149,大于0.05,。两个变量都接受数据正态的假设,即数据呈正态分布。图1英语成绩和语文成绩线性分析图由图1可知,语文成绩和英语成绩存在线性关系。表2双变量的相关分析结果语文成绩英语成绩语文成绩PearsonCorrelation10.516Sig.(2-tailed)0.000N375375英语成绩PearsonCorrelation0.5161Sig.(2-tailed)0.000N375375安庆师范学院教育学院2011届本科生论文学号:1002110534由表2可知,,语文成绩和英语成绩的相关系数为(F=0.516,P=0.000),显著性水平小于0.001,因此在0.001的水平上达到了极其显著的相关。又由图1可知,二者呈正相关。4.讨论由结果与分析可以得出,东莞市沙田中学高三学生的语文成绩和英语成绩呈极其显著的正相关。因此,研究者就此推测,母语在英语学习中起着正迁移的作用。迁移有正负之分。学习者已有的知识对新知识的学习起促进作用,产生的积极影响,就叫正迁移。反之,起阻碍作用,产生消极影响,就叫负迁移。一般说来,语言的普遍特性体现母语正迁移。英语和汉语都是某种语言形式的事实意味着他们拥有共同的因素。在语言普遍特征的帮助下,汉语的使用有助于英语的学习。显然,在英语教学过程中,我们应该积极利用母语的正迁移作用,避免负迁移,借以提高英语学习的质量。本文从如下几个方面来说明汉语作为母语对英语学习起到的正迁移作用。4.1.在语音方面语音的本质属性是社会性,但它无法摆脱其物理属性和生理属性,都有元音和辅音。从这个意义上讲,英语学习者就可以利用母语,从发音语音学角度把母语的语音系统与目标语加以比较,找出他们的相似之处,以达到事半功倍的效果。例如,汉语发音中有拼音,英语发音中有音标。汉语拼音里又分为声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。英语音标分元音和辅音,元音有单元音和双元音。英语音标中的辅音[p][b],[t][d],[k][g],和元音中的[i:][u:],这些音与汉语拼音的形式和发音都比较一致。另外,英语音标里辅音有鼻音[m],[n],边音和卷舌音[r]等,汉语拼音中声母有鼻音m,n,边音l和翘舌音r等。只要正确掌握了汉语拼音的发音,就能很快的学会并且准确读出这些音标。在语调方面,汉语与英语都可以依靠语调来表示疑问或陈述,以及说话人的情感或其他信息。如果用升调则表示疑问或惊讶,如果用到降升调则表示感叹。4.2在词汇方面英汉两种语言虽属两种不同的语系,但在词汇方面仍有不少相同之处。在词的分类方面,都有名词、动词、形容词、副词、数词、代词和连词。例如,father(父亲),mother(母亲),earth(地球),work(工作),slow(慢的)等。虽然汉语中的名词没有单、复数之分,但还是可以在这些名词的后面加上“们”、“群”等表示复数的概念。如:students(学生们),friends(朋友们)。汉语中有量词,而英语中也有一些可以表示量的词。如:“piece”(张、片),pair(双、对)等。汉字有偏旁,如草、花与植物有关,江、河、湖与水有关。而英语的单词中也有可以表示许多意义的词根和词缀。如:un-(不),se-(自己的),re-(再、又、重新)等。4.3在语法方面英汉两种语言在基本句型中有不少相似之处:(1)S+Ve.g.Marryissinging.玛丽在唱歌。(2)S+V+Oe.g.Youshouldconsiderthis.你应该考虑到这一点。(3)
本文标题:母语在英语学习中的作用
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2364717 .html