您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 新标准英语综合教程2课文翻译
HowEmpathyUnfoldsThemomentHope,justninemonthsold,sawanotherbabyfall,tearswelledupinherowneyesandshecrawledofftobecomfortedbyhermother,asthoughitwereshewhohadbeenhurt.And15-month-oldMichaelwenttogethisownteddybearforhiscryingfriendPaul;whenPaulkeptcrying,MichaelretrievedPaul'ssecurityblanketforhim.霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔去把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。Boththesesmallactsofsympathyandcaringwereobservedbymotherstrainedtorecordsuchincidentsofempathyinaction.Theresultsofthestudysuggestthattherootsofempathycanbetracedtoinfancy.Virtuallyfromthedaytheyareborninfantsareupsetwhentheyhearanotherinfantcrying–aresponsesomeseeastheearliestprecursorofempathy.这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。Developmentalpsychologistshavefoundthatinfantsfeelsympatheticdistressevenbeforetheyfullyrealizethattheyexistapartfromotherpeople.Evenafewmonthsafterbirth,infantsreacttoadisturbanceinthosearoundthemasthoughitweretheirown,cryingwhentheyseeanotherchild'stears.成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。Byoneyearorso,theystarttorealizethemiseryisnottheirownbutsomeoneelse's,thoughtheystillseemconfusedoverwhattodoaboutit.InresearchbyMartinL.HoffmanatNewYorkUniversity,forexample,aone-year-oldbroughthisownmotherovertocomfortacryingfriend,ignoringthefriend'smother,whowasalsointheroom.到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。Thisconfusionisseentoowhenone-year-oldsimitatethedistressofsomeoneelse,possiblytobettercomprehendwhattheyarefeeling;forexample,ifanotherbabyhurtsherfingers,aone-year-oldmightputherownfingersinhermouthtoseeifshehurts,too.Onseeinghismothercry,onebabywipedhisowneyes,thoughtheyhadnotears.这样的困惑在其他一岁大的孩子身上也能看到,他们模仿别的孩子的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。Suchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstusedinthe1920sbyE.B.Titchener,anAmericanpsychologist.Titchener'stheorywasthatempathystemmedfromasortofphysicalimitationofthedistressofanother,whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.这种所谓的运动神经模仿就是“同感”的原始字面含义,而“同感”这个词于20世纪20年代由美国心理学家E.B.铁钦纳首次使用。铁钦纳的理论是:同感发自对他人痛苦的一种身体模仿;这种模仿继而在自身引起同样的心理感受。Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy,whichcanbefeltforthegeneralplightofanotherwithnosharingwhateverofwhatthatotherpersonisfeeling.他当时在寻找一个与同情有所区别的词;同情是针对他人的一般困境而发的,无须分担他人的任何感受。Motormimicryfadesfromtoddlers'repertoireataroundtwoandahalfyears,atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse'spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.Atypicalincident,fromamother'sdiary:小孩两岁半左右就渐渐不再有运动神经模仿行为,那时他们会意识到别人的痛苦与自己的不同,会更有能力安慰别人。下面是摘自一位母亲日记里的典型事例:Aneighbor'sbabycriesandJennyapproachesandtriestogivehimsomecookies.Shefollowshimaroundandbeginstowhimpertoherself.Shethentriestostrokehishair,buthepullsaway…Hecalmsdown,butJennystilllooksworried.Shecontinuestobringhimtoysandtopathisheadandshoulders.邻居家的婴儿哭了,珍妮走上前去,试图给他一些小甜饼。她跟着他转,开始带着哭腔低声自言自语。然后她试图抚摸他的头发,可是他躲开了……他平静下来,但是珍妮仍然面带忧色。她继续给他拿来玩具,轻拍他的头和肩膀。Atthispointintheirdevelopmenttoddlersbegintodivergefromoneanotherintheiroverallsensitivitytootherpeople'semotionalupsets,withsome,likeJenny,keenlyawareandotherstuningout.在这个年龄,幼儿对于他人感情波动的总体敏感度开始有所不同,有些像珍妮一样,感同身受,有些则不予理睬。AseriesofstudiesbyMarianRadke-YarrowandCarolynZahn-WaxlerattheNationalInstituteofMentalHealthshowedthatalargepartofthisdifferenceinempathicconcernhadtodowithhowparentsdisciplinedtheirchildren.Children,theyfound,weremoreempathicwhenthedisciplineincludedcallingstrongattentiontothedistresstheirmisbehaviorcausedsomeoneelse:美国国家心理健康研究所的玛丽安·拉德克-亚罗和卡罗琳·察恩-瓦克斯勒所做的一系列研究表明,这种在同感关注方面的差异大部分与父母怎样教养子女有关。她们发现,如果在家教中让孩子特别注意他们的恶作剧给别人造成的痛苦,孩子就比较有同感心。Lookhowsadyou'vemadeherfeelinsteadofThatwasnaughty.Theyfoundtoothatchildren'sempathyisalsoshapedbyseeinghowothersreactwhensomeoneelseisdistressed;byimitatingwhattheysee,childrendeveloparepertoireofempathicresponse,especiallyinhelpingotherpeoplewhoaredistressed.比如对孩子说“瞧你让她多伤心啊”,而不是说“你真调皮”。她们也发现,观看别人遇到痛苦时其他人的反应,儿童的同感心也会受到影响。通过模仿亲眼所见,儿童能培养出一套同感反应行为,尤其是在帮助那些痛苦的人的时候。Thatwasthestraplineofthe2002filmCatchMeIfYouCan,whichtellsthestoryofFrankAbagnale,Jr.(LeonardoDiCaprio),abrilliantyoungmasterofdeceptionwhoatdifferenttimesimpersonatedadoctor,alawyer,andanairplanepilot,forgingchecksworthmorethansixmilliondollarsin26countries.HebecametheyoungestmantoevermaketheFBI'smost-wantedlistforforgery.HuntedandcaughtinthefilmbyfictionalFBIagentCarlHanratty(TomHanks),Abagnalelaterescaped.HeeventuallybecameaconsultantfortheFBIwherehefocusedonwhite-collarcrime.这是2002年的电影《有种来抓我》的剧情简介。影片讲述了小弗兰克•阿巴格纳尔(莱昂纳多•迪卡普里奥饰演)的故事。影片主人公是一位聪明绝顶的年轻骗术大师,曾在不同时间扮演医生、律师和飞行员的角色,在26个国家伪造了价值600万美元以上的支票。他成了联邦调查局有史以来伪造罪头号通缉令名单上最年轻的通缉犯。在影片中,阿巴格纳尔被虚构的联邦调查局特工卡尔•汉拉提(汤姆•汉克斯饰演)追捕,但后来逃脱了。他最终成了联邦调查局专攻白领犯罪的顾问专家。3It'sagreatfilm,butcouldithappeninreallife?Infact,CatchMeIfYouCanisbasedonthetruestoryofFrankAbagnale,whosecareerasafraudst
本文标题:新标准英语综合教程2课文翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2391714 .html