您好,欢迎访问三七文档
1.Hewantedtolearn,toknow,toteach.【译文】他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。2.Sheisyoungenoughtogetmarried.【译文】她还年轻,可以结婚。3.FromthereIcouldseethewholevalleybelow,thefields,theriver,andthevillage.Itwasallverybeautiful,andthesightofitfilledmewithlonging.(N.S.Momaday:TheEndofMyChildhood)【译文一】从那里,我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流和村庄。这一切非常美丽,见到后使我心里充满了渴望。【译文二】从此望去,整个山谷一览无遗,田野、河流和村庄,美不胜收,使我心驰神往。4.Wehave365daysinayear.【译文】一年365天。5.Hestoodupstraightwitharmsfolded,andlaughedatthecaphangingthereonthepole.【译文】他交臂直立,笑看帽子挂在杆子上那个样子。6.Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。7.Isthepressagreatpowerinyourcountry?【译文】贵国新闻界有很大的影响(力)吗?8.Brownmaysaywhathelikes,butitishiswifewhowearsthetrousers.【译文】布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。1)Itookadviceonthematter.【译文】就此事我已征求过意见。2)Theyareallofage.【译文】他们都是成年人。3)Ithasmadetheheadlinesthatthepresident’swifethreatenedherhusbandswithpublicexposure.【译文】总统夫人说要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。4)Heoftentalkshorse.【译文】她常吹牛。5)Theylingeredlongoverhisletter.【译文】他们反复看了他的来信。6)Betweenourselves,Idon’tthinkmuchofhim.【译文】咱们私下里说说,我看那人不怎么样。7)Thereissomethinginthewind.【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。×)8)Shehasthequalitieswhichgotothemakingofagoodteacher.【译文】她具有一个优秀教师所必需的素质。9)Youneverrealizehowfortunateyouaretohavegoodhealthuntilitissuddenlybroughthometoyoubythesightofsuffering.【译文】除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然,你是不会意识到你有一个健康的身体有多好。10)Thatnotionisbeingnurturedbypeople.【译文】有人在吹这种风。11)Dawnbreakingovertheislands,verybeautifulinasoftgreylightwithmanyclouds.Thereisatransparencyaboutthelightherewhichcannotbedescribedorpainted.【译文】曙色中的海岛美极了,晨曦柔合,彩云片片。澄澈的光影真是无法描绘。12)Fromeachaccordingtohisability,toeachaccordingtohisneeds.【译文】各尽所能,各得所需。13)Whenwemakefriends,weshouldchoosethosewhoareoursupportersindanger.(Aesop)【译文】交朋友,要交那些我们遇到危险时支持我们的人。14)Onlyaveryslightandveryscatteringripplesofhalf-heartedhand-clappinggreetedhim.【译文】欢迎他的只有几下半声不响的、七零八落的、虚情假意的掌声。15)Solongasweloveweserve;solongaswearelovedbyothers,Iwouldalmostsayweareindispensable;andnomanisuselesswhilehehasafriend.(RobertLouisStevenson)【译文】只要我们去爱人,我们就有所贡献;只要我们被人所爱,我们就不缺少什么;任何一个人,如果有一个朋友,那他就不是无用之人。1.NoristheimportanceoftradelikelytodiminishforeitherChinaortheUnitedStates.【译文】无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性。2.Myfingerslingeredalmostunconsciouslyonthefamiliarleavesandblossomswhichhadjustcomeforthtogreetthesweetsouthernspring.【译文】几乎是毫无意识地,我用手指抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶子和新开的花朵迎来了南方美好的春天。3.Theysayapersonneedsjustthreethingstobetrulyhappyinthisworld.Someonetolove,somethingtodoandsomethingtohopefor.【译文】话说,人生幸福只需三条:有所爱,有所为,有所盼。4.Hesmiledatthat,witharuefulcurveofhislips,buthiseyeswerealightwithanemotionshewasafraidtoidentify.【译文】听了这话,她笑了,双唇合成一条曲线,露出一副悔恨的样子。但两眼仍熠熠发光,脉脉含情。这种感情她不敢认同。5.Alicewasbeginningtogetverytiredofsittingbyhersisteronthebank,andofhavingnothingtodo:onceortwiceshehadpeepedintothebookhersisterwasreading,butithadnopicturesorconversationsinit,“andwhatistheuseofabook,”thoughtAlice,“withoutpicturesorconversation?”【译文】爱丽丝无所事事,跟姐姐一起闲坐岸边,开始感到厌倦了。姐姐正在看书,她瞥了一两眼,但是那书上并没有图画或对话。爱丽丝想,一本书中如果没有图画或是对话,那它又有什么用呢?1.Heexcelsothersineveryexpect.【译文】他在各方面都优于他人。2.Igetpositivelyangrywiththeimpertinenceofitandtheeverlastingness.【译文】这么鲁莽无礼,没完没了,真让我生气。3.Chinaisaverybigcountrywithaverybigpopulation.【译文】中国幅员辽阔,人口众多。4.Thekeytoeverythingispatience.Yougetthechickenbyhatchingtheeggnotbysmashingit.【译文】耐心是一切的关键。小鸡是从蛋里孵出来的,不是把蛋壳敲破取出来的。5.Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.(FrancisBacon:OfStudies)【译文】读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑和修辞使人善辩,能够争论。(王佐良译)1.Amanisinhisbestshapeinthedecadebeforeage25.Hismusclesarefirmest,hisresistancetocoldsandinfectionsishighest,andhisbodyismostefficientinutilizingnutrients.【译文】男人在25岁前的10年中身体最棒、肌肉最结实、对感冒和传染病的抵御力最强、身体摄取营养的效率最高。2.Aftersinging,shesitsonaudience’shands.【译文】唱完歌,观众不给她鼓掌。3.EverytimehecomestoNewYork,hewantstopaintthetownred.【译文】每次来纽约,他都要痛饮一番。4.Thegamewasrainedoff.【译文】比赛因雨暂停举行。5.Inthemomentoffire,telephonethemessageto119.【译文】如有火情,请拨打火警电话119。1.EveryonerecognizestheimportanceofspeakingEnglishwell.InschooloneofthechiefthingstolearnandtopracticemaybethereadingandwritingofEnglish,butineverydaylifeweconveyourthoughtstootherpeoplebyspeakingfarmoreoftenthanbywriting.【译文】人人都知道讲一口流利的英语有多重要。在学校,我们学习和练习的主要内容之一是读写英语,殊不知在日常生活中我们与人交流思想时发现说比写的机会要多得多。2.Imaginationwilloftencarryustoworldsthatneverwere.Butwithoutit,wegonowhere.【译文】幻想常把我们带入虚无之乡,而缺乏想象又会使我们驻足不前。3.Thereareonlythreetypesofpeople:thosewhomakethingshappen,thosewhowatchthingshappenandthosewhosay,“Whathappened?”【译文】世上只有三种人:实干者,旁观者,打探者。4.Therealartofconversationisnotonlytosaytherightthingintherightplace,buttoleavethewrongthingunsaidatthetemptingmoment.【译文】谈话的艺术不仅是善于分别场合,说话得当,而且要在忍不住的场合强忍下不得当的话。5.Kindheartsarethegardens;kindthoughtsaretheroots;kindwordsaretheflowers;kinddeedsarethefruits.【译文】仁慈的心肠是花园;高尚的情操是根基;友好的话语是花朵;慷慨的行为是硕果。1.Schoolisnoteasyanditisnotforthemostpartverymuchfun,butthen,ifyouareverylucky,youmayfindarealteacher.Threerealteachersinalifetimearetheverybestofmyluck.(《英语世界》,N0.5,1992)【译文】上学可不是件轻松的事,而且大部分也没什么趣味;不过要是你的造化好,也许会碰上个真正的好老师。我最大的幸运,就是一生中有过三位这样的好老师。2.Butwhatreallyisaclone?Acloneisbornfr
本文标题:新英汉翻译课后答案
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2394708 .html