您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业计划书 > 名校状元题─—中考总复习课外文言文
名校状元题─—中考总复习课外文言文1.徐大理庭争(第三页)38.2.陈仲举礼贤(第四页)39.3.秀才买柴(第五页)40.4.为者常成(第六页)41.5.误认(第七页)42.6.宽容狄仁杰(第八页)43.7.购秘法者(第九页)44.8.李存审戒子(第十页)45.9.蒲松龄博采(第十一页)46.10.囊萤(第十二页)47.11.农夫耕田(第十三页)48.12.唐伯虎识破术士(第十四页)49.13.李勉埋金(第十五页)50.14.范张约期(第十六页)51.15.赵简子放生(第十七页)52.16.蔡顺母子连心(第十八页)53.17.元载荐书(第十九页)54.18.屠豕贵侯(第二十页)55.19.钱可通神矣(第二十一页)56.20.饭后钟(第二十二页)57.21.太子承乾(第二十三页)58.22.59.23.60.24.61.25.62.26.63.27.64.28.65.29.66.30.67.31.68.32.69.33.70.34.71.35.72.36.73.37.74.75.113.76.114.77.115.78.116.79.117.80.118.81.119.82.120.83.121.84.122.85.123.86.124.87.125.88.126.89.127.90.128.91.129.92.130.93.131.94.132.95.133.96.134.97.135.98.136.99.137.100.138.101.139.102.140.103.141.104.142.105.143.106.144.107.145.108.146.109.147.110.148.111.149.112.150.徐大理庭争原文徐大理有功,每见武后杀人,必据法廷争。尝与武后反复,辞色愈厉,后大怒,令拽出斩之,犹回顾曰:“臣身虽死,法终不可改。”至市临刑得免,除为庶人。如是再三,终不挫折。朝廷倚赖,至今犹记之。其子预选,有司皆曰:徐公之子,岂可拘以常调者乎?译文徐有功大人每当见到武则天快要杀人了,一定会依据法律在朝廷上同皇帝争论是非。曾经他同武则天再三争论,言词和态度越来越严厉,武则天大怒,令人把他拖出去斩首,他还回头大叫:“即使我死了,法律也是不会改变的。”到了刑场,临刑时才被赦免死罪,但还是免了他的官贬为庶人。这样好几次,他都不屈服。朝廷因为他的持正不阿,到现在还怀念他。注释徐大理有功:(徐有功曾任大理寺卿——最高法官)色:神情,态度。据:依据尝:曾经犹:还是。顾:看。至:到达。市:刑场。拽(yè):拖,拉。挫折:屈服。文中徐大理(徐有功)具有怎样的品质?徐大理(徐有功)是个不服于强权,秉公执法的人。陈仲举礼贤原文陈仲举言为士则①,行为世范,登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守③,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白④:“群情欲府君先入廨⑤。”陈曰:“武王式商容之闾⑥,席不暇暖⑦。吾之礼贤,有何不可?”。译文陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世间的规范。为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。主薄说:大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。陈仲举说:从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?注释①陈仲举:名蕃,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:读书人。则:准则,标准。②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳。这里指走马上任。揽,拿,提;辔:套马的缰绳。③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。太守汉代行政单位郡的长官。徐孺子,名雅,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士,为人高洁。④主薄:掌管文书的官使,是属官之首。白:报告,禀报。府君:对太守的敬称。⑤廨:官署。⑥式商容之闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式,通“轼”,古代车前用作扶手的横木;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。⑦席不暇暖:连席子还没有来得及坐热就起来了。原指东奔西走,不得安居。后形容很忙,多坐一会儿的时间都没有。秀才买柴原文一秀才买柴,曰:“荷薪者①过来。”卖柴者因“过来”二字明白,担到面前。问曰:“其价几何?”因“价”字明白,说了价钱。秀才曰:“外实而内虚,烟多而焰少,请损②之。”卖柴者不知说甚,荷柴者而去。赞曰:秀才们咬文嚼字,干的甚事,读书误人如此。有一官府下乡,问父老曰:“近来黎庶如何?”父老曰:“今年梨树好,只是虫吃了些。”就是这买柴的秀才。翻译有一个秀才去买柴,他对卖柴的人说:“荷薪者过来!”卖材的人听不懂“荷薪者”(担柴的人)三个字,但是听得懂“过来”两个字,于是把柴担到秀才前面。秀才问他:“其价如何?”卖柴的人听不太懂这句话,但是听得懂“价”这个字,于是就告诉秀才价钱。秀才接着说:“外实而内虚,烟多而焰少,请损之。(你的木柴外表是干的,里头却是湿的,燃烧起来,会浓烟多而火焰小,请减些价钱吧。)”卖柴的人因为听不懂秀才的话,于是担着柴走了。秀才虽咬文嚼字,但什么事都不干,读书就是这样误人。有一个官吏到乡下去,问一个老人:“最近你们的生活怎么样?”那个老人说:“今年的梨树很好,只是有些虫子。”就是和买柴的秀才一样。注释①荷薪:背着柴的人。荷:担,背;薪:柴。②损:减价。为者常成原文梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已矣。”翻译梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也比不上先生啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以到达目的地。我和别人并没有什么不同,只是经常做了便不(轻易)放弃,经常行走便不(轻易)停下罢了。”心得“为者常成,行者常至。”意思是说,去做才有可能成功,不做就永远成功不了;走路未必能走到目的地,但不走就永远到不了。尝试了,不一定百分之百成功,但不尝试,则百分之百不会成功。因此,做与不做是不一样的,要付出行动而不是空谈。做与不做就是成功与否的关键问题。事在人为,坚持不懈是成功的重要前提。注解梁丘据:齐国大夫,齐景公的大臣。晏子:齐国的相国晏婴。至:到达。为:做。成:成功置:放弃,停。而已矣:罢了。不及:比不上。及:赶得上,达到。婴:晏子的名。闻;听说为者:不断地实践的人。至:达到目的地。非有:没有。异于人:跟别人不同。夫子:古代对男子的尊称,相当于“先生”,此指晏婴,句中指你/您。于:介词,表比较。休:停止。故:同“胡”,怎么。误认原文卓茂尝出门,有人认其马。茂问之曰:“子亡马几何时矣?”对曰:“月余日矣。”茂有马数年,心知非是,解以与之,而自挽车去。将去,顾而谓曰:“若非公马,幸至丞相府归我。”他日,马主别得亡马,乃诣丞相府归马。译文卓茂曾经有一次(坐马车)出门。有一个人说那马是他丢失的。于是卓茂问他:“你丢失马多久了?”回答说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马给了他,自己拉了车即将要离开,回头对那人说:“如果这不是你的马,请牵来丞相府还给我。”过了几天那个人在别的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府把马还给了卓茂。注释卓茂:人名,字子康,宛(今河南南阳)人。西汉元帝时,以博学为通儒,曾任丞相府史事、侍郎、给事黄门等职。东汉光武帝时,为太傅,封褒德侯。尝:曾经。认:误认顾:回头看。公:对人的尊称。幸:希望。至:到达。归:归还。亡:丢失。诣:到……去(见),谒见。解:通假字,同“卸”诣:造访;去句子翻译:1.必知非是,解以与之心里知道这马不是那人的,但还是解下马给他。宽容狄仁杰原文太后谓人杰曰:“卿在汝南,甚有善政,卿欲知谮卿者乎?”狄仁杰谢曰:“陛下以臣为过,臣当改之;陛下明臣无过,臣之幸也。臣不知谮者,并为善友。臣请不知。”太后深叹美之。译文太后对狄仁杰说:“你在汝南干的不错,有人诋毁你,你想知道是谁吗?”狄仁杰拒绝说:“您认为我错了我就改,认为我没错是我的幸运,我不知道谁诋毁我,还能把他当朋友。所以我不想知道是谁。”太后很赞赏。问题1,狄仁杰为什么不愿知道诋毁他的人是谁?因为他当时要专心治理政事而不是与人勾心斗角,而且他很宽容。2,他这样的做法给你什么启示?启示是要专心干事而不要在意太多其他的东西,对人要宽容。购秘法者原文:杭州吴山有售秘法者,一人以三百钱购三条,曰“持家必发”、“饮酒不醉”、“生虱断根”。固封慎重而与之,云:“此诀至灵,慎勿浪传人也。”归家视之,则曰“勤俭”、曰“早散”、曰“勤捉”而已。大悔恨,然理不可易,终无能诘难也。译文:杭州吴山有卖秘法(秘技)的人,有个人拿了三百个钱买了三条秘技,分别是“持家必定发财”“饮酒不醉”和“灭虱子要术”。(老板把秘技)封得严严实实地很慎重地交给他,说:“这法子灵到了极点,千万不要胡乱传给别人啊。”(那人)回家一看,(秘技上)说:“勤俭”、“早散场”、“勤捉”而已。(那人)非常悔恨,但是这秘技说的道理确实是至理名言,到底还是无法责难卖秘技的人。解析:简单地说,因为一个人用三百文钱买了三条众人皆知的空道理,家履方中说的,都是不可更改的真理呀。他终于也没有找到理由责备人家,更不能去找人家卖秘法人的麻烦。“勤俭”必会“发家”;酒筵“早散”,少饮自然“不醉”;“生虱”只要日夜不停地捉,也有“断根”的时候。吴山上的老神仙一不鬼画符,二不念“太上老君急急如律令”,所宣传的都是“不可易”之“理”,虽不说一句顶一万句,至少一句顶得一句,也的确“不能诘难”,想反对也反对不了,平心而论,还算有点具体内容,不是纯粹空对空的百分之百骗人的鬼话。但问题在于,道理虽然放之四海而皆准,却代替不了勤俭发家的经验,代替不了醒酒石,甚至代替不了一抹灭虱膏但是,用于日常家中,空洞的大道理却是一文不值的。此人却花了三百文才买得三条,难怪回家拆开一看,要大呼上当,悔恨不已了却又无可奈何。李存审戒子原文李存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百馀。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。”子孙皆诺。译文李存审出身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,这中间死里逃生的不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的情况一百多次了.”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,命令他们贮藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都同意了。注释1、出:出身2、寒:贫困。3、微:地位低下。4、少:年轻时。5、去:离开。6、乡里:此指家乡。7、极:达到。8、出:脱离9、破:剖。10、镞(zú):箭头。11、凡:一共12、授:授给,给予。13、诺:答应。14、出:出身15、提:带16、镞:箭头17、藏:收藏,保存18、命:命令19、尔曹:你们20、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。21、皆:都。蒲松龄博采原文蒲留仙先生作《聊斋志异》时,每临晨携一大瓷缸,中贮苦茗,具烟一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语。搜奇说异。随人所知,渴则饮以茗,或奉以烟。必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余寒暑,此书方告成。译文蒲松龄创作《聊斋志异》时,每到清晨就拿一个大瓷缸,里面储藏着浓茶,准备一包烟,放到行人大道旁,下面垫着芦衬,坐在上面,烟和茶放到身边。他看见行人经过,一定强留他们和自己谈话。搜罗奇妙的故事和说一些奇异的传说,随便经过的人聊什么都可以;渴了就给行人喝茶,有时奉上烟,一定让(那些行人)畅谈才可以。每听说一件好玩的事,回去在文笔上加工润色记录下来。像这样二十多年,这本书才完成。注释1志:记述2苦茗:浓茶。3陈:铺设。4粉饰:指文字上的加工润色。5具:准备6方:才7置:放置8畔:边,旁边9临:到囊萤原文书生以囊萤闻于里,里人高其义,晨诣之。谢他往。里人曰:“何有囊萤读,而晨他往者?”谢曰者:“无他,以扑萤往。晡且归矣。”今天下之所高,必其囊萤者,令书
本文标题:名校状元题─—中考总复习课外文言文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2622065 .html