您好,欢迎访问三七文档
Thechinesemeteriamedica《shennong’sHerbalClassic》Authenticmedicinalmaterials地道药材(activeingvedients有效成分curativeeffects治疗效果)炮制Preparation目的aims:Higheffectslowtoxicityconvenience制药方法Methods:1.Purification(修制)2.Preparationwithwater3.Preparationwithfire4.Preparationwithwaterandfire(水火共制)DrugProperties:药性Fournatures:coldhotwarmcool寒热温凉Fiveflavors:pungentsweetsourbittersalty辛甘酸苦咸Warmandhotdrugs’effects:温热药一般功效1.温经通络:warmingandclearingthechannels2.温里散寒:warmingtheinteriortodispersecold3.补火助阳:supplementingfiretosupportYang4.温阳利水:warmingYangtoinduce(引导)diuresis(多尿)5.回阳救逆:recuperating(恢复)depleted(空虚)Yangtorescue(救)patientsfromcollapse(崩溃)Coldandcooldrugs:寒凉药一般功效1.清热泻火:clearingheattopurgefire2.凉血解毒:removingheatfrombloodtoeliminatetoxicity3.清热润肠:purgingheattorelaxthebowels4.利水通痢:inducingdiuresistotreatstranguria5.去心肝火:removingheatfromtheheartandliver用药原则:totreatcoldsyndromewithhotandtotreatheatsyndromewithcolddrugs相须synergism相使assisting相畏相杀restraint相恶antagonism相反increasingtoxicity禁忌症contraindications适用症indications药性不同煎药方法各异:1.先煎tobedecoctedahead(mineralsandshell矿物贝类)2.后下tobedecoctedlater(peppermint薄荷)3.包煎tobewrappedfordecoction(talc云母plantainseed车前草inulaflower菊花)4.另煎tobedecoctedalone(ginseng人参americanginseng西洋参rhinoceroshorn犀牛角)5.开水送服tobetakenfollowinginfusionwithwarmboiled-water(cinnaar朱砂)6.烊化tobemelted(donkey-hidegelation驴皮胶)服用方法:methodsoftakingFordecoction,generallyonedoseisdecoctedandtaketowtimeseachday每日一剂一剂两次药水liquidmedicine贴剂patch药膏ointment膏药plaster止痛药pain-killer滴剂drop[自汗:spontaneousperspiration盗汗:nightsweating]第一章解表药:Drugsforrelievingexteriorsyndromes此类药多味辛(pungentinflavour)质轻(lightinquality)入肺经和体表(actingonlungchannelsandthesuperficiesofthebody)味辛能够驱散(dispersion)质轻能够生发(liftingandfloating)Thistypeofdrugscanexpel(驱走)pathogenicfactorsfromthesuperficiesorrelieve(消除)exteriorsyndromesbydiaphoresis(发汗)第一节辛温解表药:Drugspungentinflavourandwarminnatureforrelievingexteriorsyndromes主要功效(maineffects):Dispersingpathogenicwind-cold(发散风热)主要症状(symptoms):aversiontocold(恶寒)anhidrosis(无汗)fever,headache,tastelesstonguewithwhitefur(苔白无味觉)第一味麻黄药性(Properties):pungentandslightlybitterinflavour(味辛微苦)warminnature(性温)actingonthelungandurinarybladderchannels(入肺、膀胱经)功效(Effects):inducingsweatingtodispelexopathogens(发汗解表)facilitatingthecirculationoflung-Qitorelieveasthma(宣肺平喘)inducingdiuresistoremoveedema(利水消肿)第二味桂枝功效:inducingsweatingtodispelexopathogens(发汗解表)warmingthechannelstoclearobstruction(温经通脉)reinforcingYangtopromoteQiflow(助阳化气)第三味白芷:(治头痛之要药)功效:expellingwindanddispelexopathogens(祛风解表)clearingpassage(通鼻窍)relievingpain(止痛)removingdampnessandarrestingleukorrhea(燥湿止带)eliminatingswellinganddrainingpus(消肿排脓)第四味生姜:功效:inducingsweatingtodispelexopathogens(发汗解表)warmingthemiddleJiaotoarrestvomiting(温中止呕)warmingthelungtorelievecough(温肺止咳)荆芥:inducingsweatingtodispelexopathogens(发汗解表)dispersingpathogenicwindandarrestingbleeding(祛风止血)防风:dispersingpathogenicwindanddispelexopathogens(祛风解表)relievingpainandspasm(止痛止痉)第二节辛凉解表药:Drugspungentinflavourandcoolinnatureforrelievingexteriorsyndromes多用于治疗wind-heattypeofexteriorsyndromes(风热表证)[麻疹(germenmeasles)风疹(measles)]第一味薄荷:药性:pungentinflavour(味辛)coolinnature(性凉)actsonthelungandliverchannels(入肺肝经)功效:dispersingwind-heat(疏散风热)easingsorethroatandpromotingeruption(利咽透疹)Soothingtheliverandalleviatingmentaldepression(疏肝解郁)第二味柴胡:(治寒热往来之要药)功效:dispelexopathogenstoclearheat(解表退热)Soothingtheliverandalleviatingmentaldepression(疏肝解郁)elevatingYangandQi(开举阳气)第三味菊花:功效:dispersingwind-heat(疏散风热)purgingheatfromtheliverandimprvingeyesight(清肝明目)clearingheatandremovingtoxins(清热解毒)第二章清热药:Heat-ClearingDrugs主要功效:Themaiorfunctionsofthesedrugsincludeclearingheatandpurgingfire(intenseheat).(清热去火)tocoolthebloodDetoxicating..(凉血解读)Resolvingswellingandheatsyndromes(消肿去热)duetodeficiency(虚).主治内热(interiorheat-syndromes):excessiveheatintheQiandtheblood,interiorheatofZangandFu,feverduetoYindeficiency,dysentery(痢疾)andcarbuncle(疮痈).第一节清热泻火药Heat-ClearingandFire-purgingDrugs功效:clearawaytheexcessive(过度的)heatintheQiandpurgethelung-andstomach-fire第一味石膏(性寒质重非实热者不宜)药性:pungentandsweetinflavour,coldinnature,actsonthelungandstomachchannelsItisoneoftheimportantdrugsfortreatingthesyndromesofexcessiveheatintheQisysstem,coghandasthma(喘)causedbyintenseheatandexcessofstomachfire.功效:Clearingawayheatandfire(清热解火)relievingrestlessnessandthirst(除烦止渴)promotingtheregenerationofthetissueandwoundhealing(促进组织再生伤口愈合)第二味知母功效:Clearingawayheatandfire,nourishingtheYinandmoisturizing(湿润)dryness(滋阴润燥)第三味芦根功效:cleearingheat,promotingtheproductionofbodyfluid(清热生津)relievingrestlessnessandarrestingvomiting(除烦止呕)第四味天花粉功效:clearingheat,promotingtheproductionofbodyfluid(清热生津)subduingswellingsanddrainingpus(消肿排脓)第五味栀子功效:purgingfireandrelievingdysphoria(泻火除烦)coolingbloodanddetoxication(凉血解毒)clearingheatandpromotingdiuresis(清热利湿)第六味夏枯草功效:clearingupliver-heatandpurgingfire(清肝泻火)subduingswellingandresolvinghardlumps(消肿散结)第七味决明子功效:removingintensiveheatfromtheliverandimprovingvision(清肝明目)moisturizingintestineandeazingthebowels(润肠通便)第二节清热燥湿药Heat-ClearingandDampness-DryingDrugs功效:toclearheatandremoveda
本文标题:中药英语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2764921 .html