您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 信息化管理 > TheDeclarationofSentiments翻译
十九世纪中叶,妇女只拥有少数一些法权和政治权利,尽管妇女在国家机关、商店、工厂、农场和学校中工作的人数在不断增加。妇女对自己命运的不满是美国灌输民主意识的产物。妇女能够识字,所以她们阅读了《独立宣言》,听到过废奴主义者和其他改革者们使用的关于自然、权利、平等、自由等字眼。在一个尊重个人良知的国度里,不可避免地便有些妇女会大声疾呼,为什么妇女在法律上和政治上遭受不平等的待遇。伊莉萨白‧凯蒂‧斯坦顿(1815─1902)与其他四位妇女筹划在1848年7月19日至20日召开一次会议,“讨论社会、公民、宗教状况和妇女的权利问题”。在斯坦顿的领导下,小组起草了一个模仿《独立宣言》的《感伤宣言》。大约一百名妇女和男士聚会在纽约的塞尼卡福尔斯,讨论、修改并接受了她们的《宣言》。比起普遍蔑视妇女权利,尤其是蔑视妇女投票权的舆论来,她们要进步得多。1869年,怀俄明成了美国第一个允许妇女投票的州。首批允许妇女投票的国家是纽西兰(1893年)、芬兰(1906年)、挪威(19l3年)。1920年,美国妇女赢得了投票权,当时批准了对宪法的第19次修正案。________________________________________在有关人类事务的发展过程中,当人类家庭的一个部份必须在人们之间依照自然法则和上帝的意旨,接受与妇女迄今不同的地位时,出于对人类舆论的尊重,必须把妇女不得不这样做的原因予以宣布。我们认为下面这些真理是不言而喻的:男人与女人生而平等;造物者赋予她们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利,为了保障这些权利才建立政府,而政府的正当权力,是经被治理者的同意而产生的。──当任何形式的政府对这些目标具有破坏作用时,受其害的人民便有权拒绝效忠它,要求建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由于轻微和短暂的原因而予以变更的。过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。但是,当追逐同一目标的一连串滥用职权和强取豪夺发生,证明政府企图把妇女置于专制统治之下时,那么她们就有义务推翻这个政府,并为她们未来的安全建立新的保障。这就是妇女过去逆来顺受的情况,也是她们现在不得不要求得到她们有权得到的地位的原因。人类的历史是一部男人对妇女不断伤害与掠夺的历史,其直接目的是在妇女之上建立绝对专制暴政。为了证明此言属实,现将下列事实公诸于公正的世界。男人从未允许妇女行使其不可剥夺的选举权。男人强迫妇女服从那些她无权参与制定的法律。男人拒绝给予妇女连最无知、最下流的──不论是本国的还是外来的男人都具有的权力。在剥夺了妇女作为公民的首要权力──选举权,从而使她在立法机构中没有任何代表之后,男人从各个方面压迫妇女。一旦结婚,在法律意义上,男人便使妇女丧失了公民的权利。男人被夺了妇女的全部财产权,甚至包括支配她挣得的工资的权利。男人使妇女成为不负道德责任的人,因为妇女可以犯下许多罪而不受惩罚,只要这些罪是当着她丈夫的面犯下的。在订立婚约时,妇女被迫发誓听命于丈夫,而丈夫,在实质上,则成为她的主人──法律授权男人,允许他褫夺她的自由权、对她行使惩罚权。男人制定离婚法,规定准于离婚的各种正当理由;规定一旦双方分离,孩子的监护权必须归属于谁;法律完全忽视了妇女的幸福──在任何情况下,它都是建立在男人至上的错误假设之上,将所有的权力置于男人之手中。尽管妇女在婚后被剥夺全部的权利,可是单身并拥有财产的妇女却被男人课税来支持政府,然而政府却仅仅在妇女的财产对其有利可图的时候才承认妇女。男人几乎垄断了全部有利可图的职业;在允许妇女从事的职业中,妇女所得到的报酬都是微不足道的。男人封闭了所有能让妇女通向财富和名望的途径,他认为财富与名望是男人最体面的荣耀。妇女从未能成为医学、法学或神学的教师。男人拒绝向妇女提供全面教育的便利──所有大学的校门都对妇女关闭着。男人允许妇女在教会以及政府机构任职,但只能处于附属地位。男人宣称,根据使徒教义,妇女不得任牧师,除了个别例外的,妇女还不得在公共场合参与宗教事务。男人制造了错误的公共舆论,因为在他给予世人的道德法典中,男女未能一视同仁。根据这法典,将妇女排斥在社会之外的错误不仅仅受到了宽容,而且被认为是无足轻重的。男人攫取了耶和华的权力,宣称他有权为妇女规划出行动的范围,尽管这种权力仅仅属于她的良知和上帝。男人竭尽全力试图摧残妇女对自己能力的自信,贬低她的自尊,迫使她心甘情愿地过听人摆布的凄惨生活。现在,占国家人口一半的民众完全没有选举权。她们在社会、宗教上受到不公正的待遇。面对上述这些不公正的法律,况且妇女确实感到了她们受到的冤曲、她们蒙受的压迫和她们最神圣的权力被人用欺骗的手段剥夺了,我们坚决要求立刻给予妇女所有属于美国公民的权力和特权。(后续)在着手我们眼前的伟大工作时,我们估计将遇到大量的误解、误传和嘲讽。不过,我们仍将竭尽全力实现我们的目标。我们将聘请代理人,散发传单,向政府和立法机构请愿,努力争取教会与报界的支持。我们希望这次大会之后,在全国各地将召开一系列的大会。我们坚信,胜利终将属于正义与真理。今天,我们在此宣言上签署上我们的名字。决议:鉴于“人类必须追求真正的、实质的幸福”公认是自然的伟大法则,布莱克斯通在评论中指出,这条自然法则是与人类同生共存的法则,是上帝钦定的法则;它当然比任何其他法则都具有更高的约束性。在全世界,在所有国家,在任何时候,这条法则都具有约束性。任何人类的法则倘若与此法则相矛盾,便丧失其效力;而具有效力的法律,其全部法力、效力和权威则都是间接地或直接地从这一根源产生的。因此,决议认为,凡是与妇女真正和实质的幸福冲突的法律,不论其形式如何,都是与自然的伟大法则相矛盾的,都是无效的,因为“自然的伟大法则比任何其他法则都具有更高的约束性”。决议认为,一切阻挠妇女谋取良知而需要的社会地位的法律,一切主张男尊女卑的法律,都是与自然的伟大法则相违背的,因而也是不具备任何法力或权威的。决议认为,男女平等,是造物主的旨意,人类善之最高境界要求男女平等。决议认为,应当开导我国的妇女,使她们对制约她们生活的法律有更多的了解;这样她们就不至于对妇女当前的地位表示满意,从而表现出自己的低下;她们也不至于声称已经拥有自己想要的一切权利,从而表现出自己的无知。决议认为,既然男人宣称他在智力上具有优越性,并且承认妇女在道德方面具有优越性,那么男人的一个突出的责任就是鼓励妇女畅所欲言、教书讲学,正如妇女在所有宗教团体中有机会做到的那样。决议认为,在社会上,在道德和举止谈吐温文尔雅等方面,对男士也应当提出对妇女一样的要求。男女若犯同样性质的罪,应当受到同样严厉的制裁。妇女在公开场合发表演说,常常招致某些人有失典雅端庄之类的攻击,而这些人却以亲自光临的方式怂恿妇女登台演出,举行音乐会或在马戏院出场献技。决议认为,这种攻击是非常不得体的。妇女安于各种限制已经太久了。这些限制是由腐败的习俗和对圣经的肆意曲解为妇女设置的。决议认为:现在是妇女步入伟大的造物主赋予她的更广阔的天地的时候了。决议认为,确保妇女神圣的选举权是我国妇女的职责。决议认为,人权的平等是人人能力与责任相同这一事实的必然结果。因此,决议认为,由于造物主赋予男女相同的能力和运用这些能力的相同的责任感,所以男女显然都有相同的权利和责任,利用一切正义的手段促进一切正义的事业;尤其在道德和宗教这些重大的问题上,不言而喻,妇女有权同她的兄弟一道,在私下和公开的场合,通过文章和演讲,运用任何合适的手段、在任何合适的集会上,开宗名义地宣讲。这是不言自明的真理,它是从扎根在人类本性的神圣原则中产生的,任何与之相违背的习俗和权威,不论是现代的还是被磨损得苍白的古老法则,都将被视作不言而喻的谬误,是违背人类利益的。决议认为,我们事业的早日成功,取决于男人与妇女的热忱和执着的努力,推翻教会的独裁,确保在各行各业和社交活动中妇女享有与男子同样的参与权。原文ElizabethCadyStantonandLucretiaMott,twoAmericanactivistsinthemovementtoabolishslaverycalledtogetherthefirstconferencetoaddressWomen'srightsandissuesinSenecaFalls,NewYork,in1848.PartofthereasonfordoingsohadbeenthatMotthadbeenrefusedpermissiontospeakattheworldanti-slaveryconventioninLondon,eventhoughshehadbeenanofficialdelegate.ApplyingtheanalysisofhumanfreedomdevelopedintheAbolitionistmovement,StantonandothersbeganthepubliccareerofmodernfeministanalysisTheDeclarationoftheSenecaFallsConvention,usingthemodeloftheUSDeclarationofIndependence,forthrightlydemandedthattherightsofwomenasright-bearingindividualsbeacknowledgedandrespectdbysociety.Itwassignedbysixty-eightwomenandthirty-twomen.TheDeclarationofSentimentsWhen,inthecourseofhumanevents,itbecomesnecessaryforoneportionofthefamilyofmantoassumeamongthepeopleoftheearthapositiondifferentfromthatwhichtheyhavehithertooccupied,butonetowhichthelawsofnatureandofnature'sGodentitlethem,adecentrespecttotheopinionsofmankindrequiresthattheyshoulddeclarethecausesthatimpelthemtosuchacourse.Weholdthesetruthstobeself-evident:thatallmenandwomenarecreatedequal;thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertaininalienablerights;thatamongthesearelife,liberty,andthepursuitofhappiness;thattosecuretheserightsgovernmentsareinstituted,derivingtheirjustpowersfromtheconsentofthegoverned.Wheneveranyformofgovernmentbecomesdestructiveoftheseends,itistherightofthosewhosufferfromittorefuseallegiancetoit,andtoinsistupontheinstitutionofanewgovernment,layingitsfoundationonsuchprinciples,andorganizingitspowersinsuchform,astothemshallseemmostlikelytoeffecttheirsafetyandhappiness.Prudence,indeed,willdictatethatgovernmentslong
本文标题:TheDeclarationofSentiments翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2862884 .html