您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商业计划书 > MTI培养方案-大连外国语学院
大连外国语学院专业翻译硕士(MTI)研究生培养方案简介一、大外MTI(英语)教研室是应用英语学院下设的主要教研室之一,于2009年大连外国语学院获批成为第二批MTI培养院校后成立,负责处理英语MTI培养过程中的日常相关事务。自成立起MTI英语教研室便积极投入到MTI各项建设工作中,包括进行师资培训、参加有关探索MTI教育的学术会议、制定相关培养文件、进行招生工作和MTI导师选拔工作,以及管理日常教学工作。到目前为止,第一届英语MTI招收了33名笔译方向的学生,第二届招收了13名口译方向的学生和37名笔译方向的学生;进过严格的遴选,英语MTI导师人数为15名,均为具有丰富翻译实践的硕士以上学历的教授及副教授,实力基础雄厚。二、翻译硕士MTI的特色课程以及MTI培养特色应用英语学院的本科教育开设6个专业方向:国际贸易、国际法、旅游、国际金融、国际市场营销、国际关系。同时,应用英语学院的教师所学专业也涵盖了国际经济与贸易、经济学、管理学、国际商务、法学、国际关系以及英语语言文学等诸多学科领域。从合理利用资源的角度考虑,应用英语学院MTI的教育的特色主要体现在科技翻译、商务翻译、法律翻译、国际政治与外交翻译几门课程上。在重点抓特色建设的同时,不能忽视基础建设。翻译人才的培养离不开双语转化能力及翻译技能技巧的培养,而这些方面的培养离不开文学翻译能力的加强。为此,在MTI培养过程中,应用英语学院还重点开设了文学翻译及典籍英译,以其为基础,再辅以应用文体翻译,使学生将来能够适应各种职业翻译的需要。因此,应用英语学院培养的MTI是以文学翻译为基础、以科技翻译、商务翻译、法律翻译、国际政治与外交翻译为特色的翻译专业硕士。培养目标为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。具体目标如下:1、德、智、体全面发展,拥护党的领导,热爱祖国,遵纪守法,品德优良,具有为国家富强而艰苦奋斗的献身精神;2、具有不断进取、实事求是、独立思考、勇于创新的学习和创造精神;3、具备扎实的英语和汉语语言基础,能熟练进行双语转换;4、了解职业翻译工作的性质,熟悉翻译业务的内容和工作程序;5、具备优秀笔译译员的素质:了解我国的国情和英语国家的社会和文化,掌握丰富的百科知识和必要的翻译理论知识,熟练掌握翻译技能与技巧,具备良好的职业道德和专业精神,能够在外事、经贸、法律、文化、旅游等方面从事笔译工作;6、能够初步运用第二外国语,了解学术规范,具备发现问题,解决问题的基本科学研究能力。学制:全脱产学制两年半课程设置课程类别课程名称学期考核方式学分学位课公共必修课程马克思主义经典著作选读1考试2科学社会主义理论与实践2考试2现代汉语1考试2汉语修辞与写作1考试2第二外语1、2考试2专业必修课程翻译概论1论文2基础笔译1考试3基础口译1考试3非学位课公共选修课中外文化比较1论文2中外语言比较1论文2国际关系概况2考试/考查2西方经济学2考试/考查2法律基础2考试/考查2专业选修课翻译简史1论文2翻译理论基础2论文2典籍英译2论文2科技翻译2考试/考查2商务翻译2考试/考查2应用文体翻译2考试/考查2旅游翻译2考试/考查2文学翻译3论文2法律翻译3考试/考查2国际政治与外交翻译3考试/考查2计算机辅助翻译3考试/考查2术语翻译3考试/考查2翻译批评4论文2笔译工作坊/笔译实践4考试/考查2口译理论基础4考试/考查2口译工作坊/口译实践4考试/考查2学分要求硕士研究生在学期间实行学分制,总学分不得低于36学分,其中学位课18学分,非学位课18学分,所修课程必须符合学位授予标准。学分总体分布如下:1、公共必修课(学位课)10学分2、专业必修课(学位课)8学分3、公共选修课(非学位课)4学分4、专业选修课(非学位课)14学分课程成绩要求研究生成绩记录方式为百分制。硕士学位授予对所修课程成绩要求如下:1、18学分的学位课程(公共必修课10学分、专业必修课8学分)的成绩不低于75分方有申请硕士学位资格;2、18学分的非学位课程(公共选修课4学分、专业选修课14学分)的成绩不低于75分方有申请硕士学位资格;3、低于75分高于60分的非学位课程成绩如实记载,获取学分,但不与申请硕士学位挂钩。学位论文1、学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):2、项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告。3、实验报告:学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。4、学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。实习笔译实践字数不少于7万外研社—大外“双语工程项目”暨“翻译基地”简介我校于2009年经国务院学位委员会批准成为第二批MTI(翻译硕士)培养单位。应用英语学院作为培养基地,在校领导和相关部门的大力支持下,充分考虑MTI(翻译硕士)的实践性,积极与外语教学与研究出版社沟通并达成共识,双方本着诚信、互利的原则,在我校启动“双语工程项目”并设立“外研社翻译基地”,旨在切实推动校企合作,促进产学研结合,提高青年教师和学生的综合素质,真正做到“学以致用”,培养具有创新能力的高素质人才,为社会贡献高质量的翻译作品。2011年4月27日,随着我校与外语教学与研究出版社联合开展的“双语工程项目”启动暨“翻译基地”揭牌仪式在我校旅顺校区圆满结束,全国高校中继北京外国语大学、四川外国语学院、浙江师范大学、中国海洋大学之后的第五所“外研社翻译基地”正式落户我校。院长助理、翻译基地主任杨俊峰,外语教学与研究出版社总编辑助理甄强参加仪式并讲话,双方均充分肯定了合作项目的开展对于加强合作交流,提升我校办学实力的重要意义。随后,应用英语学院院长、翻译基地副主任朱源代表学校与外语教学与研究出版社方面签订了“项目委托协议书”。此次“外研社翻译基地”落户我校,是我校积极探索职业翻译培养模式,打造大连外国语学院MTI品牌的一项重要举措,它不仅为我校翻译专业师生提供优质的外语资源,同时也将为提高翻译教学科研水平搭建良好的实践平台,在推动我校翻译专业科研团队建设,激发翻译教师对翻译理论与实践的学习与研究等方面具有重要意义。我们将努力把外研社——大外翻译基地逐渐地建设成为东北地区翻译资料最完备、翻译设施最完善的翻译实践与研究的大本营。
本文标题:MTI培养方案-大连外国语学院
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2883431 .html