您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 临时分类 > 2015政府工作报告详解
政府工作报告关键词解读Keywordsingovernmentworkreport稳中有进Chinahas,overall,achievedastableperformancewhileatthesametimesecuringprogressinitseconomicandsocialdevelopment.稳的主要标志是,经济运行处于合理区间。进的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。Themainindicationofthisstableperformanceisthattheeconomyoperatedwithinanappropriaterange.Theunderlyingfeaturedemonstratingprogressisthatourdevelopmentisbecomingbettercoordinatedandmoresustainable.中等收入陷阱Middle-incometrap化解各种矛盾和风险,跨越中等收入陷阱,实现现代化,根本要靠发展,发展必须有合理的增长速度。Inordertodefuseproblemsandrisks,avoidfallingintothemiddle-incometrap,andachievemodernization,Chinamustrelyondevelopment,anddevelopmentrequiresanappropriategrowthrate.拦路虎Tigersintheroad我国经济发展进入新常态,正处在爬坡过坎的关口,体制机制弊端和结构性矛盾是拦路虎,不深化改革和调整经济结构,就难以实现平稳健康发展。China'seconomicdevelopmenthasenteredanewnormal.Ourcountryisinthecrucialperiodduringwhichchallengesneedtobeovercomeandproblemsneedtobesolved.Systemic,institutional,andstructuralproblemshavebecometigersintheroadholdingupdevelopment.Withoutdeepeningreformandmakingeconomicstructuraladjustments,wewillhaveadifficulttimesustainingsteadyandsounddevelopment.双目标、双引擎Dualobjectives,twinengines我们要把握好总体要求,着眼于保持中高速增长和迈向中高端水平双目标,坚持稳政策稳预期和促改革调结构双结合,打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎,推动发展调速不减势、量增质更优,实现中国经济提质增效升级。Wemustfocusonachievingthedualobjectivesofmaintainingamedium-high-levelgrowthrateandmovingtowardamedium-high-levelofdevelopment.Weneedtomaintainpolicycontinuityandkeepexpectationsstablewhilemovingforwardwithreformandstructuraladjustment,andweneedtodeveloptwinenginestodrivedevelopment:popularentrepreneurshipandinnovation,pairedwithincreasedsuppliesofpublicgoodandservices.Thiswillensurethatourgrowthrateisadjustedwithoutweakeningmomentumandthatgrowthinquantityisunderpinnedbygreaterquality,therebyachievingabetter-quality,moreefficient,upgradedeconomy.三期叠加:经济增长速度换挡期、结构调整阵痛期、前期刺激政策消化期Theslowdownineconomicgrowth,makingdifficultstructuraladjustments,andabsorbingtheeffectsofpreviouseconomicstimuluspolicies我国发展面临三期叠加矛盾,资源环境约束加大,劳动力等要素成本上升,高投入、高消耗、偏重数量扩张的发展方式已经难以为继,必须推动经济在稳定增长中优化结构。Inthecurrentstageofdevelopment,Chinahastodealsimultaneouslywiththeslowdownineconomicgrowth,makingdifficultstructuraladjustments,andabsorbingtheeffectsofpreviouseconomicstimuluspolicies.Asresource-relatedandenvironmentalconstraintsgrowandcostsforlaborandotherfactorsofproductionrise,amodelofdevelopmentthatdrawsonhighlevelsofinvestmentandenergyconsumptionandisheavilydrivenbyquantitativeexpansionbecomesdifficulttosustain.Wemustthereforeimprovetheeconomicstructurewhileensuringsteadygrowth.减法Cuts所有行政审批事项都要简化程序,明确时限,用政府权力的减法,换取市场活力的乘法。Proceduresandprocessesmustbesimplifiedandtimeframesmustbeclarifiedforallitemsrequiringadministrativereview,andcutstogovernmentpowerwillbemadetoboostmarketvitality.中国制造2025MadeinChina2025推动产业结构迈向中高端。制造业是我们的优势产业。要实施中国制造2025,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。ManufacturingisatraditionallyastrongareaforChineseindustry.WewillimplementtheMadeinChina2025strategy;seekinnovation-drivendevelopment;applysmarttechnologies;strengthenfoundations;pursuegreendevelopment;andredoubleoureffortstoupgradeChinafromamanufacturerofquantitytooneofquality.互联网+行动计划InternetPlusactionplan制定互联网+行动,推动移动互联网、云计算、大数据。物联网等于现代制造业结合,促进电子商务、工业互联网和互联网金融健康发展,引导互联网企业拓展国际市场。WewilldeveloptheInternetPlusactionplantointegratethemobileInternet,cloudcomputing,bigdata,andtheInternetofThingswithmodernmanufacturing,toencouragethehealthydevelopmentofe-commerce,industrialnetworks,andInternetbaking,andtoguideInternet-basedcompaniestoincreasetheirpresenceintheinternationalmarket.KeyfiguresforChina'seconomyin20152015中国经济关键数字7%:IncreaseGDPbyapproximately7percent国内生产总值增长7%左右3%:KeepincreaseinCPIataround3percent居民消费价格涨幅3%左右10million:Createover10millionjobsinurbanareas城镇新增就业1000万人以上4.5%:Ensureregisteredurbanunemploymentratenottoexceed4.5percent城镇登记失业率4.5%以内6%:Increaseimportsandexportsbyaround6percent进出口增长6%左右3.1%:Cutenergyintensityby3.1percent能耗强度下降3.1%以上1.62trillionyuan:Annualgovernmentbudgetdeficitisprojectedtobe1.62trillionyuan今年拟安排财政赤字1.62万亿元2.3%:DeficittoGDPratiowillrisefromlastyear's2.1percentto2.3percent赤字率从去年的2.1%提高到2.3%12%:M2moneysupplyisforecastedtogrowbyaround12percent,butactualsupplymaybeslightlyhigher广义货币M2预期增长12%左右,在实际执行中,根据经济发展需要,也可以略高些477.6billionyuan:Thecentralgovernmentwillincreaseitsbudgetaryinvestmentto477.6billionyuan今年中央预算内投资增加到4776亿元800billionyuan:Over800billionyuanwillbeinvestedinrailwayconstructionandopenover8,000kmofrailwaystotraffic铁路投资要保持在8000亿元以上,新投产里程8000公里以上800billionyuan:Over800billionyuanwillbeinvestedinthemajorwaterconservancyprojects在建重大水利工程投资规模超过8000亿元7.4million:Buildanadditional7.4millionunitsofgovernment-subsidizedhousing今年保障性安居工程新安排740万套10million:Reducethepoorruralpopulationbymorethan10million减少农村贫困人口1000万人以上3.1%:Cuttheintensityofcarbondioxidebyatleast3.1percent二氧化碳排放强度要降低3.1%以上3.66million:Renovate3.66milliondilapidatedruralhouses农村危房改造366万户2015年政府工作报告各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。FellowDeputies,onbehalfoftheStateCouncil,Iwillnowreporttoyouontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval,andIinvitecommentsonmyreportfromthemembersoftheNati
本文标题:2015政府工作报告详解
链接地址:https://www.777doc.com/doc-2916153 .html