您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 人事档案/员工关系 > 2013年12月六级真题翻译丝绸之路
2013年12月六级真题翻译丝绸之路:段落翻译原文:丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。【参考译文】Theworld-renownedwellknownSilkRoadisaseriesofroutesconnectingtheEastandtheWest.Itextendedmorethan6,000kilometers.TheSilkRoadwasnamedafterancientChina’ssilktradewhichplayedanimportantroleinthecivilizationdevelopmentofChina,SouthAsia,EuropeandtheMiddleEast.ItwasthroughtheSilkRoadthatpapermaking,gunpowder,compassandprintingofthefourgreatinventionsofancientChinawereintroducedaroundtheworld.Similarly,Chinesesilk,teaandporcelain(陶瓷)spreadallovertheworld.EuropealsoexportedvariousgoodsandplantsthroughtheSilkRoadtomeettheneedsoftheChinesemarket.【点评】“丝绸之路”这一话题属于中国历史文化。因此备考汉译英,多关注具有中国特色文化的话题,例如中国传统节日,中国园林园艺,中国戏曲艺术等。词汇方面该篇注意专有名词国家名,四大发明固定表达。句型方面注意强调句”Itis(was)…that…“的结构。
本文标题:2013年12月六级真题翻译丝绸之路
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3000426 .html