您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > (中英双语)金砖国家领导人第三次会晤时的讲话
胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤时的讲话2011年4月14日,国家主席胡锦涛在海南省三亚市举行金砖国家领导人第三次会晤时发表题为《展望未来共享繁荣》的重要讲话。讲话全文如下:展望未来共享繁荣——在金砖国家领导人第三次会晤时的讲话中华人民共和国主席胡锦涛2011年4月14日,海南三亚BroadVision,SharedProsperity--RemarksAttheBRICSLeadersMeetingbyH.E.HuJintao,PresidentofthePeople'sRepublicofChinaSanya,14April2011各位同事,女士们,先生们:DearColleagues,LadiesandGentlemen,很高兴同大家再次相聚,共商金砖国家合作和发展大计。首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,对各国领导人和代表来华与会,表示热烈的欢迎!ItgivesmegreatpleasuretomeetyouonceagainanddiscusswithyoutheplansforBRICScooperationanddevelopment.Letmebeginbyextending,onbehalfoftheChinesegovernmentandpeopleandinmyownname,warmwelcometoalltheleadersanddelegatespresentatthemeeting.21世纪刚刚进入第二个十年。过去10年里,世界经历了大发展大变革大调整,和平、发展、合作的时代潮流更加强劲。世界多极化、经济全球化深入发展,全球经济治理出现新变革,科技创新孕育新突破,新兴市场国家合作蓬勃发展,世界各国面临难得的发展机遇。Theseconddecadeofthe21stcenturyhasjustbegun.Inthepastdecade,ourworldwentthroughmajordevelopment,majorchangesandmajoradjustments.Thetrendofpeace,developmentandcooperationgainedstrongermomentum.Theworldmovedfurthertowardsmulti-polarityandeconomicglobalization.Newchangestookplaceintheglobaleconomicgovernanceandnewbreakthroughswereinthemakinginscientificandtechnologicalinnovation.Emergingmarketeconomiesengagedindynamiccooperation.Allthesehavebroughtvaluableopportunitiestothedevelopmentofallcountries.同时,过去10年里,国际和地区热点此起彼伏,影响着世界和平稳定。南北发展不平衡依然突出,气候变化、环境恶化、能源资源安全、严重传染性疾病、重大自然灾害等全球性问题受到普遍关注。当前,国际金融危机深层次影响仍未根本消除,大宗商品价格上涨,全球通胀压力加大,世界经济复苏存在不确定因素,全球金融治理更是任重道远。近来,西亚北非部分国家出现政局动荡甚至战乱,对地区稳定带来影响。这些都说明,实现世界持久和平、共同繁荣仍有很长的路要走。Ontheotherhand,thelastdecadealsowitnessedincessantinternationalandregionalhotspotswhichunderminedworldpeaceandstability.DevelopmentimbalancebetweentheNorthandtheSouthremainedanacuteproblem.Globalchallengessuchasclimatechange,environmentaldegradation,energyandresourcessecurity,seriouscommunicablediseasesandmajornaturaldisastersraisedwideconcerns.Today,wearestillconfrontedwiththeunderlyingimpactofthefinancialcrisis.Risingcommoditypricesandinflationarypressurehasaddedtotheuncertaintiesoftheworldeconomicrecovery.Globalfinancialgovernanceremainsadauntingtask.TherecentpoliticalturbulenceandevenwarinsomewestAsianandnorthAfricancountrieshaveaffectedregionalstability.Thereisindeedalongwaytogobeforelastingpeaceandcommonprosperitycanbeachieved.机遇要紧紧把握,挑战要妥善应对。在进入21世纪第二个十年的历史时刻,我们需要共同思考一个重要问题:如何使人类拥有一个和平安宁、共享繁荣的21世纪?为此,我愿提出以下几点看法。Opportunitiesshouldbeseizedandchallengesproperlyaddressed.Atthishistoricjuncturewhenweusherintheseconddecadeofthe21stcentury,weallneedtoreflectononemajortopic:Howtobringaboutapeacefulandtranquil21stcenturyinwhichhumanitycanenjoycommonprosperity?Iwishtosharewithyoumyobservationsinthisregard.第一,大力维护世界和平稳定。和平稳定是发展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。第二次世界大战结束以来,世界经济能够快速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。世界银行的统计表明,长期受到暴力冲突影响的国家都没有实现联合国千年发展目标。维护世界和平稳定,使人民安居乐业,是各国政府和领导人需要承担的首要责任。First,weshouldendeavortomaintainworldpeaceandstability.Peaceandstabilityformtheprerequisiteandfoundationfordevelopment.Thetwoworldwarsinthelastcenturycausedmankinduntoldsufferingsandworldeconomicandsocialdevelopmentseveresetbacks.Itismainlyduetotherelativelypeacefulandstableinternationalenvironmentthattheworldeconomyhasbeenabletogrowatafastpaceinthepost-warera.TheWorldBankstatisticsshowthatnoneofthecountriespersistentlyunderviolentconflicthasachievedtheUNMillenniumDevelopmentGoals(MDGs).Tomaintainworldpeaceandstabilitysothatthepeoplecanliveahappyandprosperouslifeistheprimaryresponsibilityforgovernmentsandleadersofallcountries.我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核心作用。坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。WeshouldabidebythepurposesandprinciplesoftheUNCharterandbringintofullplaythecentralroleoftheUnitedNationsanditsSecurityCouncilinpeacekeeping,peacemakingandpeacebuilding.Weshouldseekpeacefulsettlementofinternationaldisputesthroughdialogueandconsultation.我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一国内部的事情一国自主办、大家共同的事情大家商量办,坚定不移奉行多边主义和国际合作,推进国际关系民主化。Allcountries,bigorsmall,strongorweak,richorpoor,areequalmembersoftheinternationalcommunity.Weshouldworkforcommonsecurityinaspiritofdemocracy,inclusiveness,cooperationandwin-winprogress.Internalaffairsofacountryshouldbehandledindependentlybythecountryitselfandinternationalaffairsshouldbemanagedcollectivelythroughconsultationbyall.Weshouldbecommittedtomultilateralismandinternationalcooperation,andpromotedemocracyininternationalrelations.我们应该营造支持各国根据本国国情实现和平、稳定、繁荣的国际环境。应该本着求同存异的原则,尊重各国主权和选择发展道路和发展模式的权利,尊重文明多样性,在交流互鉴、取长补短中相得益彰、共同进步。Weshouldfosteraninternationalenvironmentthatsupportseffortsofcountriestoachievepeace,stabilityandprosperityinthelightoftheirnationalcircumstances.Weshouldrespectthesovereigntyofallcountriesandtheirrighttochoosetheirdevelopmentpathsandmodelsinkeepingwiththeprincipleofseekingcommongroundwhileshelvingdifferences.Andweshouldrespectthediversityofcivilizationsandpursuecommonprogressthroughmutuallearninganddrawingoneachother'sstrength.第二,大力推动各国共同发展。国际金融危机引发了各国对世界经济不平衡的思考和讨论。从根本上讲,世界经济最大的不平衡是南北发展不平衡,世界经济领域最根本的矛盾是发展中国家发展不足。没有发展中国家经济发展,就没有世界经济长期稳定发展。我们应该继续致力于促进发展中国家发展,推动世界经济复苏和发展。Second,weshouldendeavortopromotecommondevelopmentofallcountries.Thein
本文标题:(中英双语)金砖国家领导人第三次会晤时的讲话
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3043049 .html