您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 人事档案/员工关系 > 威廉福克纳 介绍William Faulkner
WilliamFaulkner(1897-1962)---Oneofthegreatestwriterin20thcentury---initiatorofSouthernRenaissance---oneofthemostinfluentialmodernistnovelwritersintheWest---theNobelPrizein1949AnAmericannovelistandpoetwhoseworksfeaturehisnativestateofMississippiregardedasoneofthemostinfluentialwritersofthetwentiethcenturyawardedthe1949NobelPrizeforLiterature.regardedasoneoftheleadingAmericanwritersintheliteraryhistoryoftheUnitedStates;★arepresentativeofthewritersusingstreamofconsciousness(WilliamFaulkner1897—1962)•★Worksarefamousformultiple(多重的)narrationsandtimeshiftswithinnarrative.•Worksareknowntobeverychallenginganddifficult.FaulknerinHollywoodIntheuniversityofVirginiacampus★TheSoundandtheFury《喧哗与骚动》(1929)AsILayDying《在我弥留之际》LightinAugust《八月之光》Absalom,Absalom《押沙龙,押沙龙!》literarycareer:Faulkner'smostcelebratednovels★AchievementsWinnerofthe1949NobelPrizeforLiterature(诺贝尔文学奖)regardedasanimportantinterpreteroftheuniversalthemeoftheproblemsofthehumanheartinconflictwithitself“experimentedintheuseofstream-of-consciousnesstechniqueandinthedislocationofnarrativetime.NobelPrizeAcceptanceSpeech(Para.1)Ifeelthatthisawardwasnotmadetomeasaman,buttomywork--alife'sworkintheagonyandsweatofthehumanspirit,notforgloryandleastofallforprofit,buttocreateoutofthematerialsofthehumanspiritsomethingwhichdidnotexistbefore.我觉得诺贝尔奖不是授予我这个人的,而是授予我的作品,一部生命的作品,里面充满了人类精神的痛苦与汗水;它无关荣耀,更无关金钱,只关乎于在人类精神中创造的、从来不曾存在的素材。Sothisawardisonlymineintrust.…...所以,这个奖只是对我的信任。尽管我们不难发现这个奖项在金钱方面作出的充分贡献、体现了创始的目的和意义,但我仍然要和这些掌声和喝彩一道,把这个时刻作为一个高台,让那些有志献身于同样的痛苦和辛劳的年轻人听到我的声音;在他们当中,某天必定会有人站在我站的这里。(Para.2)Ourtragedytodayisageneralanduniversalphysicalfearsolongsustainedbynowthatwecanevenbearit.Therearenolongerproblemsofthespirit.Thereisonlythequestion:WhenwillIbeblownup?所以我们今天的悲剧带有普遍性和全球性,这种肉体的恐惧由来已久,绵延至今。以致我们几乎难以承受。精神不再被关注,人们只关注一个问题:我什么时候才能一鸣惊人?Becauseofthis,theyoungmanorwomanwritingtodayhasforgottentheproblemsofthehumanheartinconflictwithitselfwhichalonecanmakegoodwritingbecauseonlythatisworthwritingabout,worththeagonyandthesweat.故此,如今年轻人在写作时忘记了人类内心的冲突,而这种冲突本身就可以造就优秀的文字,因为只有它才值得书写,才值得痛苦和流汗。(P3)人们必须重温这些,必须教会自己:一切事物中最基本的东西才最值得敬畏;并且,还要教会自己,没齿不忘,永远在自己的工作室里为亘古不变的心灵的真理留出位置;离开这些亘古不变的真理,任何小说都注定如浮游朝菌生命一般地短暂--爱或荣誉或怜悯或自豪或同情或牺牲。如果不这样做,他的一切劳作都会受到魔咒。他所描绘的不是爱情而是肉欲,他所记述的失败里不会有人失去任何有价值的东西,他所描绘的胜利中也没有希望,更没有同情和怜悯。他的悲哀,缺乏普遍的基础,留不下丝毫痕迹。他所描述的不是人类的心灵,而是人类的内分泌物。(P4)只有当他重温了这些,他写作起来才会如同亲临其境,如同亲历人的结局。我不屑于接受人的终结。谁都可以脱口说出:人是不朽的,就因为他可以忍耐;在夜幕四合时分,即便临终的钟声在残阳映照的最后一块荒芜的枯石上响过、消逝,仍将还有一个声音:他的声音仍在叙述,微弱而不绝如缕。我拒绝接受这些。Ibelievethatmanwillnotmerelyendure:hewillprevail.Heisimmortal,notbecausehealoneamongcreatureshasaninexhaustiblevoice,butbecausehehasasoul,aspiritcapableofcompassionandsacrificeandendurance.我相信,人不仅仅能够忍耐,他还能够超越。他之所以不朽,不是因为在芸芸众生中唯独他可以发出不绝如缕的声音,而在于他有心灵,他的精神中可以容纳同情、牺牲和坚忍。一个诗人,一个作家,他的天职就是描写这些事情。诗人和作家的特权就是帮助一个人升华心灵,学会忍耐;就是唤醒他的勇气,他的荣誉,他的希望,他的自豪,他的同情心,他的牺牲精神。这些都是他往日的荣光。诗人的声音不必仅仅是人的纪录,它可以是一个工具,是帮助他忍耐和超越的支柱。Mainidea1.Onlythehumanheartinconflictwithitselfisworthwriting.(Para.2)2.Thebasestofallthingsistobeafraid.Writersshouldrememberforeverthatgoodwritingreflectstheoldveritiesandtruthsoftheheart,theolduniversaltruths—loveandhonorandpityandprideandcompassionandsacrifice.(Para.3)Mainidea3.Manwillnotmerelyendure,hewillprevail.Heisimmortalbecausehehasasoul,aspiritcapableofcompassionandsacrificeandendurance.(Para.4)4.Itisthepoet’s,thewriter’sprivilegetohelpmanendurebyliftinghisheart,byremindinghimofthecourageandhonorandhopeandprideandcompassionandpityandsacrifice.(Para.4)
本文标题:威廉福克纳 介绍William Faulkner
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3291843 .html