您好,欢迎访问三七文档
高级口译大会发言欢迎辞常用句型Iregarditmygreathonour/pleasure/privilegetohavetherareopportunitytohavename,titlevisitourcityof____whichiscrownedas____,andIdohopethatYourHonorenjoyyourstayhereandseebyyourowneyesthegreathospitalityofpeoplehereaswellasitsfabulousdynamics.•我为能在此设宴招待威廉斯副总统及夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。我此时的心情可以用孔子《论语》中的一句话来表达,有朋自远方来,不亦乐乎?ItismyprivilegeandgreatpleasuretoholdthisbanquetinhonorofVicePresidentandMrs.Williamsandotherdistinguishedguests.Iwouldavailmyselfofthisopportunitytoextendmywarmwelcometoyouall.AremarkinTheAnalectsofConfuciusbestexpresseswhatIfeelnow.Itissuchadelighttohavefriendscomingfromafar!•非常高兴再次与大家相聚在美丽的海滨城市-厦门。首先,我代表中国政府,向各位嘉宾以及来自世界60多个国家和地区的政府要员和工商界的朋友们表示热烈的欢迎!IamsohappyforthisreunionwithyouinXiamen,thebeautifulcoastalcityofChina.OnbehalfoftheChinesegovernment,letmestartbywarmlywelcomingallthedistinguishedguests,seniorofficialsandbusinessfriendsfromover60countriesandregionsaroundtheworld.感谢辞常用句型Onbehalfof…Formyselfandforourentiredelegation,Onbehalfofallthemembersofmydelegationandinmyownname,ForourGroupandmyself,I‘dliketo(takethisopportunity/availmyselfofthisopportunity)express/extend/conveymyheartfeltthankstoyou/warmgratitudeheartygratefulness/sincerethanks/mydeepestappreciationtoyouandthroughyoutoMr.Smithwho...//foryourkindinvitation(tovisitChina/tothisfair.)/kindhospitality/warmwelcome/forgivingthisgrandbanquet./forinvitingustosuchamarvelousdinnertonight.•值此新春佳节之际,我仅代表中方全体成员,借此机会向我们合资企业的美方所有人员对于我们中方人员的支持和无私帮助表达衷心地感谢。现在,我提议大家共同举起手中的酒杯为我们合资公司明年的辉煌干杯!Atthejoyousmoment/timeoftheSpringFestivalinChina,onbehalfofalltheChinesemembersofourjointventure,wouldliketotakethisopportunitytoexpressmyheartfeltthankstoourAmericanpartners,whoworkedhardandhelpedalot.Now,mayIaskyoutojoinmeinatoasttoanotherprosperityandsuccessnextyearofourjointventure.Onbehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincerethankstoourhostfortheirearnestinvitationandgracioushospitalitywehavereceivedsincewesetfootonthischarmingland.IamalsoveryhappythatthisvisithasgivenmeanexcellentopportunitytoconveytoyouandtothepeopleofShanghaiwarmgreetingsandsinceregoodwishesofthegovernmentandpeopleofmycountry.•我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示诚挚的感谢。与此同时,我很高兴这次访问给予我一次极好的机会,向市长先生和上海人民转达我国政府和人民的热烈问候和诚挚的良好祝愿。祝酒MayIproposeatoasttothehealthofYourExcellency,tothehealthofalltheChinesefriends,Cheers!现在由我祝酒为阁下的身体健康,为所有中国朋友的身体健康,为我们永久的友谊干杯!MayIaskyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.NowIwouldliketoinviteyoutojoinmeinatoasttothefriendshipandcooperationbetweenourtwocities.LadiesandGentlemen,allowmetoproposeatoast.Withthewineofthehost,IrequestyoualltoraiseyourglassesanddrinktothehealthofSmith!...tothenewstageinthefriendshipandcooperationbetweenourtwocountries...tothefurtherdevelopmentofourfriendlybusinessrelations...tothefurtherstrengtheningofthefraternalfriendshipandcooperationbetweenourpeople•练习1尊敬的新西兰贵宾,女士们、先生们,我能在此为新西兰贵宾主持隆重的欢迎仪式深感荣幸和愉快。中国和新西兰相距遥远,但两国人民长期以来一直友好交往。这些年里,我们在政治、经济、文化、教育领域进行了真诚的、卓有成效的合作。DistinguishedguestsfromNewZealand,ladiesandgentlemen,IfeelhonoredandpleasedtobeheretopresideoverthisgrandwelcomeceremonyforthehonorableNewZealandguests.It'struethatit'salongwayfromChinatoNewZealand,butthepeoplesfromthetwonationshavelongbeenfriendlytoeachother.Duringtheyears,wehaveconductedsincereandfruitfulcooperationsinthefieldsofpolitics,economy,culture,educationandsoon.•随着两国人民之间交往的日趋频繁,我,作为一名中国学者,有机会多次访问新西兰,在那儿学习,讲学和交流。新西兰美丽的自然风景、充足的阳光和宜人的气候、安静舒适的学习环境以及和蔼友善的人民给我留下了深刻的印象。Withmoreandmoreexchangesbetweenthetwopeoples,I,asaChinesescholar,havehadopportunitiestovisitNewZealandmanytimes,studying,lecturingandexchangingideas.I'mdeeplyimpressedbyherbeautifulscenery,plentyofsunshine,agreeableclimate,quietandcomfortablestudyenvironment,aswellasitspeoplewhoarekindandfriendly.•练习2尊敬的代表们,女士们,先生们:我很高兴能代表新西兰政府欢迎各位来到新西兰政治经济文化金融中心。值此第二届环境保护部长非正式会议召开之际,我想对你们所有的人,尊敬的代表们和相关国际环保组织的代表们,表示最热诚的问候。Distinguisheddelegates,LadiesandGentlemen,onbehalfofNewZealand,Itakethepleasureinwelcomingyoutothecultural,administrative,economicandfinancialcenterofNewZealand.Iwouldliketoextendmywarmestgreetingtoallofyou,delegatesandrepresentativesofinternationalorganizationsinvolvedinenvironmentalprotection,upontheopeningoftheSecondInformalMeetingoftheEnvironmentMinisters.环境保护非常重要。这是政府优先考虑的事项。为此,新西兰政府以增进了对环境保护的预算拨款并给环保部以及回来动员国际性支持。仅在过去四年里,政府对环保的预算拨款已增加了两倍多。Environmentalprotectionisverycrucial.Itisthepriorityofthegovernment’sagenda.Inthissense,theGovernmentofNewZealandhasincreasedbudgetallocationforenvironmentalmanagementandprovidedopportunitytotheMinistryofEnvironmenttomobilizeinternationalsupportforthesector.Onlyduringthelastfouryears,government’sbudgetforenvironmentalprotectionhasmorethantripled.
本文标题:大会发言
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3295765 .html