您好,欢迎访问三七文档
商务翻译实务BusinessTranslationByKatrina课程简介1.授课老师:katrina2.教学用书:《商务翻译实务》(对外经济贸易大学出版社)3.参考书目:进出口贸易实务教程(第五版)(世纪出版集团,上海人民出版社)课程简介1.课时:共18周,每周两节(4课时);总计72课时;其中60课时为讲课,12个课时为实践课,实践课需学生自行完成2.考核方式:考试3.分数组成:平时40%,期末60%平时:出勤10%,作业10%,实践课表现15%,课堂回答5%课程简介1.实践课(12课时):*占平时成绩15%*采用学生上课形式*内容:a.讲授教科书中某一章节某一部分b.就某单元内容讲述当前最新行业趋势c.展示自己虚拟的公司各部分(考查翻译)2.作业:*report(2000字英文或3500字中文自选)*内容:实践课文稿整理或课文某章节学习体会UnitOneAnIntroductiontoBusinessTranslation商务翻译概论BusinessEnglishAbranchofEnglishforSpecificPurposes/EnglishforSpecialPurposes(ESP)BusinessEnglishforbusinesspeoplewhoneedto,orwillsoonneedto,useEnglishintheirwork.mayalsobeusedbyadultswhowillbeenteringtheworldofbusinessattheendoftheircourseofstudies.认识商务英语及商务翻译Throughin-depthanalysisofadvertisingindustry'sscale,chain,competitorsandothercomprehensiveeconomicinformation,weareabletoprovideourclientswithimportantinformationfordecisionmaking,thismayincludemarketsizeandgrowth;marketdemand;PESTanalysis;analysisofadvertisingindustrytrends;appraisalofadvertisingindustrychainandassessmentoftheindustrialpotentialityetc.(AnintroductiontoStarmassDreamCompany)认识商务英语及商务翻译通过对广告业的规模、产业链、竞争对手和其他综合经济信息的深入分析,我们为客户提供有助于决策的重要信息,包括市场规模与市场发展、市场需求,PEST(政治、经济、社会和技术)分析、广告产业发展趋势分析,广告产业链评估和广告产业潜能评估。认识商务英语及商务翻译TheBuyerherebyentruststheSellertoinsurethegoodsagainstW.P.A.andT.P.N.D.for110%oftheinvoicevalue.theinsurancepremiumshouldbebornebytheBuyer.认识商务英语及商务翻译买方委托卖方按发票金额的110%投保水渍险和偷窃提货不着险,保险费由买方承担。注:W.P.A.(withparticularaverage):水渍险除一般平安险的责任范围,保险公司还负责被保货物由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害所造成的部分损失T.P.N.D.:(theft,pilferageandnon-delivery)偷窃提货不着险承保被保险货物因偷窃行为所致的损失,但不包括正常的途耗认识商务英语及商务翻译商务英语与通用英语的本质区别在于其专门性,体现在词汇的专业性,语言的严谨性和简洁性试译CBDGDPFDIFOBCIFBSCCost,InsuranceandFreight成本保险加运费BunkerSurcharge燃油附加费FreeonBoard船上交货价ForeignDirectInvestment外商直接投资GrossDomesticProduct国内生产总值CashBeforeDelivery付款后交单/CentralBusinessDistrict中央商务区试译1.wearesorrytoinformyouthatyourpricehasbeenfounduncompetitive,butwearestillinterestedindoingbusinesswithyouifyoucanbringdownyourpricetobeinlinewiththeinternationalmarketprice.我们很遗憾地通知贵方,你方价格无竞争力,若贵方能将价格降至国际市场价格,我们仍对交易感兴趣。试译2.Afirmofferisakindofofferwhichismadetoaspecificpersontoexpressorimplyadefiniteintentionoftheofferortomakeacontractunderaclear,completeandfinaltradeterms.当发盘针对一个或几个特定的受益人,明示或者暗示发盘人在明确、完整和最终的条件下订立合同的明确意图时,该盘为实盘。试译3.Asmarketplacebecomestrulyglobal,asbarriersofdistance,time,languageandregulationdiminishthroughthenewcommunicationtechnologies,thelevelofcompetitionamongmarketparticipantshasneverbeenhigher.随着市场的真正全球化以及距离、时间、语言和法规等方面的障碍变得越来越小,市场参与者之间的竞争达到前所未有的激烈程度。商务英语语言特点1.Cleanbillsoflading2.Specialdrawingrights3.Shippingadvice4.Shippinginstructions5.Marketingmix清洁提单:没有在提单上对货物的表面状况作出货损或包装不良之类批注的提单,表明承运人在接收或者装船时,该货物的表面状况良好特别提款权:国际货币基金组织创设的一种储备资产和记账单位,亦陈“纸黄金”,是基金组织分配给会员国的一种使用资金的权利装运通知:有卖方向买方发出的货物已经于某年某月某日装船的书面通知装运须知:买方就货物装运的具体要求想卖方发出的书面通知营销组合:产品、定价、渠道、促销(4P)商务英语语言特点专业化:不乏行话与术语规范化:语言统一,客观,准确传达作者意图;语言正式性和合理性程式化和公式化:语言有一定规定性简洁性:缩略语的广泛使用准确性:术语解释的唯一性正式性:语言庄重、得体、严谨商务英语翻译标准忠实性(首要)统一性连贯性ThedevelopmentofE-businesshadcloselinkstothedevelopmentoftheInternetassuppliersandcustomersrealizedthecostandtimebenefitsofonlinetransactions.Itbecamemoreefficienttodobusinesswhenonlinesystemswereusedthroughoutanorganization'ssupplychannels.TherealchallengeofE-businesswasprovidingcustomerswiththelatestdatathrougheverysaleschannel.电子商务的发展与因特网的发展紧密联系是因为供应商和客户意识到网上交易在节约成本和时间方面的好处。整个公司的供应链都使用在线系统,业务效率就更高了。电子商务的真正挑战在于通过各种销售渠道为客户提供最新数据。翻译实践注:不要忘记翻译一般文本时我们会用到的一些翻译技巧,如:直译和意译的合理使用;增译法;翻译时中西方文化上的差别等。
本文标题:商务英语翻译第一讲
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3351113 .html