您好,欢迎访问三七文档
第一部日语数量词(助数詞)讲解:•「本」的用法:「ストローは一個?」「ううん、ストローは一本で数えるの。細くて長いものは本って数えるのよ。」“一个吸管对吗?”“不对,吸管是以‘本’作单位的。细长的东西都以‘本’作单位。”1、细长的东西(非生物)用「本」来表示,比如树木、笔、裤子、瓶子等等。例:ビール一本/一瓶啤酒2、电影作品的数量。例:主演作五本/五部主演的电影特殊发音:一本(いっぽん)、三本(さんぼん)、六本(ろっぽん)、十本(じ(ゅ)っぽん)、何本(なんぼん)•数动物时用的量词:「蛇は一匹。生き物だからね。」「犬は一匹ですが、象や馬は一頭と数えます。」“蛇是一‘匹’,因为它是生物。”“狗是用‘匹’作单位,而象和马是用‘头’作单位的。”1、小动物用「匹」,如鱼、虫、猫、狗等;2、大型动物(尤其是大型哺乳动物)用「頭」,如牛、马等;3、鸟类、蝙蝠用「羽」,注意,兔子也是用「羽」的。•男一匹:「ここに書いてあります。男一匹って。」“字典上写着,‘男一匹’。”男一匹:一人前の男子であることを強め、また自負していう語。/一条汉子,一个男子汉,大丈夫例:男一匹こんなことでへこたれるものか/一个男子汉哪能为这样的事就泄气!•日语里鱼的数法:「マグロは、その形によって、いくつか数え方がある。」“金枪鱼根据其不同形态,选用不同的量词。”在数鱼的时候,通常根据鱼的形状来决定其数量词。1、海を泳いでる時は「一匹」。/在海中游的时候是一“匹”;2、釣り上げると「一本」。/钓上来就用一“本”来修饰;3、それを市場で切り分けると「一丁(いっちょう)」。/在市场上切分后,成了一“丁”;4、さらに、切り分けたものが一塊(ひとかたまり)という意味で「一塊(ひところ)」。/再切成小块的叫一“块”;5、それがスーパーでバック詰めされると、短冊に似てることから「一冊(ひとさく)」。/在超市包装好后像诗笺一样,所以是一“册”;6、人の口に入る時は「一切(ひときれ)」と数える。/食用时用“切”作单位。值得一提的是,数乌贼鱼时,采用的是「一杯(いっぱい)」。那是因为,过去在日本,找不到装盛乌贼鱼的容器,便用杯子替代。实用口语讲解:•「知る」的用法:「どうなっても知らなね~ぞ。」“要是出了什么问题,我可不管。”「知る」除了我们常用的“知道”、“了解”、“认识”的意思外,还有“そのことにかかわって責任を持つ/有关系,负责任”的意思,常接动词的否定形式。例:私の知ったことではない。/关我什么事儿。【补充】「知る」的惯用句:1、知る人ぞ知る:だれもが知っているというわけではないが、一部の人にはその存在や価値が認められている。/知道的人知道的:并不是谁都知道,只有一部分人认可该事物的存在价值。2、知らぬが仏:知っているからこそ腹も立つが、知らなければ、仏様のようにすました顔でいられる。/不知为妙:正因为知道了才会生气,要是不知道,就可以像佛祖一样泰然自若。•「~さえ/~でさえ」的用法:「日本語さえわかんないの。」“连日语都不懂。”「~さえ/~でさえ」:连……也,甚至;举出一个极端的例子,推及其他理应如此。接续:「名」+さえ例:1、そこは電気さえない山奥だ。/那里是连电灯都没有的深山。2、急に寒くなって、けさはもうコートを着ている人さえいた。/天气突然变冷,早晨甚至都有人穿大衣了。第二部打工敬语纠正要点清单(正解反白可见)1、~になりますこちらが四川麻婆豆腐になります(?)。「なる」有表示变化的意思,名词加上了「になります」,那这样东西本来是什么呢?是从什么变成什么的呢?这种说法是错误的。正解:こちらが四川麻婆豆腐でございます。2、「大丈夫」的含义お飲み物は大丈夫(?)ですか。「大丈夫」的含义是「危険や万一の心配がない様子」(没有遭遇危险与突发情况的担忧),用在这里不合适。正解:お飲み物はよろしいですか。3、からお会計、三千円から(?)お預かりします。「から」表示的是起点,用在这里意思会变成“从3000日元中收取多少日元”,但店员要表达的意思是“收您3000日元”。正解:3000円お預かりします。4、よろしかったご注文のほうは以上でよろしかった(?)ですか。首先ほう的用法不合适,应该去掉。形容词的过去式用法也有问题。虽然过去式普遍被认为是委婉的说法,可以让语气变得柔和,但是正在进行的事情使用过去时态,多少觉得有些不合适吧。不过可能也存在这种情况,就是在比较大的餐厅里,一桌有好几个服务员对应,同样的问题可能有其他人问过了,用过去式还比较勉强。正解:ご注文は以上ででよろしいでしょうか。其他频率出现较高的打工敬语1、ほうお席のほう(?)に御案内します。大家都知道,ほう有两种意思,一种用于「AよりBのほうが好き」时表示比较,还有一种是「東京のほうから来た」时避免断定,使语气柔和的用法。这种情况下不需要用ほう。正解:お席まで御案内します。2、二重敬语「お次のお客さま」、「お召し上がりになりますか。」用了两个「お」,就显得多余了。而「召し上がる」本来就是敬语动词,不需要再加「お…になります」。正解:次にお待ち頂いておりますお客さま。/召し上がりますか?为什么错误的打工敬语为得到日本人的认可?看了这么多,同学们一定会有一个问题,既然打工敬语错误百出,为什么用的人那么多,还会受到大众的认可呢?其实这个问题,剧中戴安娜也提出来了,让我们看看春子老师是怎么回答的吧。たぶんね、あれはお客さんに喜んでもらおうとする気持ちなんじゃないかな。例えはね、「レシートのお返しになります」、これは間違った言い方だけど、ただレシートですって渡すより丁寧に聞こえるんだよね。日本人には美しい言葉じゃないけど、軽い気持ちで言ったんじゃないんだよ。ただお客さんを思いやるあまり、そうなっちゃったんだと思う。“我想吧,大概是出于想让客人开心的心理吧。比如说“请收好您的收据”,这虽然是错误的说法(指日语表达),但是对于日本人来说,比起只说‘这是你的收据’就递过来,听起来要礼貌很多。这虽不是很优美的语言,但也没有轻率的意思。只是因为对待客人太过用心,才变成这样的错误用法。”不过,现在在日本,有些比较高级的餐厅就很注意敬语的使用,并且坚持编写敬语准确的「接客マニュアル」(《待客学习手册》),对员工进行正统的日语敬语培训。让人眼前一亮的单词讲解1、ステップ「日本語教師はただのステップだからね~」“当日语教师只是个跳板而已。”ステップ:跳板,踏板。例:ステップを踏む/踩踏板2、大穴(おおあな)「お前は大穴だ!」“你就是匹黑马!”大穴(おおあな):(赛马、赛车中爆出的)大冷门,黑马。例:大穴をねらう/赌大冷门。3、いかさま「いかさまですか。」“这是欺诈吗?”いかさま:(本当らしく見せかけた)いんちき/欺诈。例:いかさま賭博/欺诈赌博。4、出鱈目(でたらめ),也写做片假名デタラメ「嫌です!お店の日本語デタラメです!」“我不要说,店里的日语,乱七八糟。”デタラメ:事実に合わないこと、信用できないこと/毫无道理,胡说八道,乱七八糟。5、菓子折り(かしおり)「菓子折りおいしいね!」“盒装点心,很好吃啊!”菓子折り(かしおり):点心盒,也可以指装在礼品盒里的点心。6、見張る(みはる)「王、ちゃんと見張っててよ。」“小王,你望好风。”見張る(みはる):警戒をする/看守,监视,把风。例:容疑者を見張る/看守嫌疑犯。7、土下座(どげざ)「私のせいだし、土下座でも何でもしますよ。」“都怪我,我去磕头认错。”土下座(どげざ):跪き地面に頭をつけるようにして礼をすること。/跪在地上行礼,古时在贵人通过时行此礼。例:土下座をして謝る/跪地认错。第三部日本花牌探秘「何これ?」「トランプ?」「花札って言うの。」“这是啥?”“扑克牌?”“这叫花牌。”所谓的花札(はなふだ),也叫花纸牌,是日本独有的一种纸牌游戏。由于其规则简单,花色漂亮,所以受到了人们的喜爱。据传,花牌起源于安土桃山时代,直到江户后期才最终定型成为现在的样子。现在玩的花牌的图案是18世纪日本江户时代的浮世绘风格。花牌共48张牌,每4张构成一个月,共12个月。这48张牌有可谓日本文化的缩小版,不仅描写了日本世风、祭祀、各种节日、仪式、风俗,甚至隐含了教育寓意。玩花牌,不仅是在做游戏,也是在了解日本文化。下面是日本花牌12个月的阴历名字以及每个月的象征。原来12个月份还可以有这么美的叫法~1月:睦月(むつき)。象征松与鹤,“鹤”代表了一年之初祈祷家族的健康长寿。“松”是“门松”(かどまつ),日本人在一年的第一个星期,用松树枝装饰自己家的玄关,以此迎接祖神和洪福。2月:如月(きさらぎ)。象征梅与莺,出现梅花是因为2月份开始日本许多地方都要在梅花公园举行梅花祭。喜鹊则是日本人十分喜爱的鸟类,东京甚至还有个地方叫“莺谷”。3月:弥生(やよい)。象征樱与幕,樱花在3月开始盛开,“幕”是布幔,常在人们斟酒赏花时用。4月:卯月(うづき)。象征藤与燕,每年四月,日本都要举行藤树祭,藤树在诗语中象征夏天,燕子则是日本人十分喜爱的鸟类。5月:皋月(さつき)。象征菖蒲与八桥,菖蒲象征夏天,是一种观赏植物,而“八桥”则是一种为方便赏花而架设的小木桥。6月:水無月(みなづき)。象征牡丹与蝶,牡丹不但是表现夏季的诗语,而且还象征着高贵,所以很多日本人的家徽中都能看到牡丹的踪影;而蝴蝶和花同时出现,这是东方文化的惯例。7月:文月(ふみづき)。象征萩与猪,“萩”就是胡枝子,日本的秋天七草之一,出现“猪”则是因为7月是捕猎野猪的季节。8月:葉月(はづき)。象征月与雁,8月是赏月的好时节,同时也是大雁迁徙的月份。9月:長月(ながつき)。象征菊与杯,9月日本会迎来菊花祭,另外日本自9世纪平安时代以来就有一个传统观念——9月9日喝菊花酒,穿上菊花衣服会长命百岁,所以酒盅(杯)也出现在了牌上。10月:神無月(かんなづき)。象征红叶与鹿,10月在日本是看红叶和捕鹿的好时节。11月:霜月(しもつき)。象征小野道风与燕,11月的图案比较特别,出现的是一个撑伞的人和一只披着花衣的燕子。撑着伞戴着斗笠的是日本书法家之一的小野道风。为何会出现披着花衣的燕子,还尚无定论。12月:師走(しわす)。象征桐与凤凰,梧桐叶是幕府将军的象征图案,现在则代表了日本的国立公立学校;凤凰象征了幕府将军的坚毅品格和崇高地位。不为人知的日本文化小知识1、「シカト」和「ボンクラ」的由来「そのそっぽを向いた鹿の点数は十点なんだよ。」“那个扭过脸来的鹿的点数是十点。”「シカト」的由来:在日本花牌中,鹿「しか」的图案是脸转过去,一幅摆明了我不知道、无视对方的样子,又因为画有鹿的牌是代表十点的,「十」有发音是「とお」,所以合起来就成了「シカト」。「昔、賭博場の事を盆って呼んで、盆にうとい奴、つまり盆に暗い人間って意味でボンクラ。」“过去,赌场被称为‘盆’,对赌场生疏的家伙,也就是对赌场不熟悉的人,叫做蠢蛋。”「ボンクラ」的由来:ボンクラ的汉字写作“盆暗”,在过去是一种赌博用语,以前赌场被称作“盆”,不了解赌博规则、不擅长赌博(「暗い」这个词有“生疏的,缺乏知识”的意思)的人就被叫做“盆暗”,意思延伸开去就成了”愚笨“、”呆瓜“的意思。2、変体仮名(へんたいがな)「標準から外れた仮名は、以後、変体仮名と呼ぶ。」“不符合标准的假名,以后就叫异体假名。”「変体仮名」也叫「異体仮名(いたいがな)」,是指1900年(明治33年)自小学校令施行规则改订后,不纳入学校教育范围的平假名的总称。就像剧里的解说的那样,是为了统一平假名的字体,才废除了变体平假名的。现在,变体平假名也只出现在“看板”呀书法等一些指定的场合。像剧中结尾,那个“鳗鱼(うなぎ)”的招牌就用到了变体假名。找了几个例子,大家可以看看~3、ヤクザ「あなた方、ヤクザですか。」“两位是黑道吗?”说到ヤクザ(黑道),大家一般都会想到的就是“暴力、危险分子、社会不稳定因素”,好像黑道就是一个彻头彻尾的贬义词。其实不然。就像这一集里出现的“花岗组”一样,黑道人物也可以是正派的。比如大家都很熟悉的《极道鲜师》里的“江户家”,行侠仗义、劫
本文标题:日本人不知道的日语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3363661 .html