您好,欢迎访问三七文档
《古兰经》的英译刘菁菁王言吴秋平•伊斯兰教简介•《古兰经》简介•《古兰经》的禁译与开禁•非穆斯林的英译活动•穆斯林的英译活动•参考文献伊斯兰教简介•一神论的亚伯拉罕宗教以《古兰经》为圣书•与佛教、基督教并称为世界三大宗教•中国旧称大食教、天方教、清真教、回教等•截止到2009年底,世界约68亿人口中,穆斯林有15.7亿,分布在204个国家和地区,占全世界的23%•“安拉”•“穆罕默德”•“伊斯兰”•“穆斯林”•“卡菲尔”•起源•宗教派别•主要教义•“安拉”(Allah)الله“全能的神”全世界穆斯林崇拜的唯一主宰•穆罕默德“(Muhammad)محمد“受赞美的”真主的使者和先知•“伊斯兰”(Islam)الإسلام“顺从、完全、和平”完全归顺和服从安拉•“穆斯林”(Muslim)ملسم“顺从者”信奉伊斯兰教的人•“卡菲尔”(Kafir)كافر“掩盖、抹杀”非信徒TherepresentationofAllah起源•公元610年前后•阿拉伯半岛•穆罕默德(Muhammad)•何以有伊斯兰教?CommoncalligraphicrepresentationofMuhammad'sname•伊斯兰教是阿拉伯半岛社会经济、政治和宗教发展演变的必然产物•伊斯兰教兴起前,阿拉伯半岛社会动荡不安,道德风尚极端败坏,生活痛苦不堪的人民十分渴望和平、安定和统一•《古兰经》就在这样的大背景下开始降示,穆罕默德随即开始传播伊斯兰教宗教派别•分歧在于是否承认穆罕默德继承人(哈里发)的合法性•逊尼派(主流派别正统派)分布在大多数伊斯兰国家认为哈里发只是信徒的领袖,穆罕默德的宗教领导人身份的继承者,无论是谁,只要信仰虔诚,都可以担任哈里发•什叶派主要分布在伊朗认为只有穆罕默德的女婿阿里及其直系后裔才是合法的继承人主要教义•六大信仰(Sixarticlesoffaith)信安拉BeliefinGod信天使BeliefintheAngels信经典BeliefinDivineBooks信先知BeliefintheProphets信后世BeliefintheDayofJudgment信前定Qadar(Fate)•五功(Fivepillars)念“清真言”Shahadah:declaringthereisnogodexceptGod,andMuhammadisGod'sMessenger礼拜Salat:ritualprayerfivetimesaday斋戒Sawm:fastingandself-controlduringtheblessedmonthofRamadan天课Zakat:giving2.5%ofone’ssavingstothepoorandneedy朝觐Hajj:pilgrimagetoMeccaatleastonceinalifetimeifhe/sheisabletodo《古兰经》简介•“古兰”القرآن(al-Quran)的音译“宣读”、“诵读”、“读物”•是真主通过天使吉卜利勒在23年间(610-632)陆续向先知穆罕默德口头降示的启示•《古兰经》降示的过程,也就是伊斯兰教兴起和发展的过程GabrielandMuhammad真主安拉降示•第一次的启示•公元610年•“你应当奉你的创造主的名义而宣读,他曾用血块创造人。你应当宣读,你的主是最尊严的,他曾教人用笔写字,他曾教人知道自己所不知道的东西”。(96:1一5)•“ReciteinthenameofyourLordwhocreated-Createdmanfromaclingingsubstance.Recite,andyourLordisthemostGenerous-Whotaughtbythepen-Taughtmanthatwhichheknewnot.”•最后一次的启示•公元632年•“今天,我已为你们成全你们的宗教,我已完成我所赐予•你们的思典,我已选择伊斯兰做你们的宗教。”(5:3)•“ThisdayIhaveperfectedforyouyourreligionandcompletedMyfavoruponyouandhaveapprovedforyouIslamasreligion.”《古兰经》定本•穆罕默德去世时,《古兰经》还没有定本•后来经第一任哈里发艾布·伯克尔命令而整理、保存,到第三任哈里发奥斯曼时再次订正,编成“奥斯曼定本”,流传至今•全经共30卷,114章,6326节QuranmanuscriptfromtheseventhcenturyCE《古兰经》的禁译•为何在很长一个时期,穆斯林认为《古兰经》是不能够被翻译,而且一度明文禁止翻译?•真主的命令与禁止亘古不变,容不得朝令夕改。《古兰经》的庄严性和法理性•《古兰经》由安拉用阿拉伯语启示,其义理既“广泛又深奥”,特别是其中的“隐晦经文”,历来对其含义存在不同的解释•马坚先生曾就《古兰经》的翻译之难指出:“《古兰经》是阿拉伯文学史上空前绝后的妙文,具有美妙动人的文体,铿锵和谐的音调……《古兰经》的‘神韵’和‘天籁’,就无法模拟了”•《古兰经》的韵律独一无二•不可能同时在文辞、意义与韵律三方面达到与原文一致的地步开禁•什么促使穆斯林进行《古兰经》的英译工作的呢?•最根本的原因是传教士的攻击•基督徒从18世纪初就开始翻译《古兰经》他们企图从政治、文化上对抗当时已趋腐败、衰落的伊斯兰帝国,以否认伊斯兰的精神、文化原则,从而削弱伊斯兰早期非穆斯林的英译活动•第一部《穆罕默德的古兰》•亚历山大·罗斯(牧师)•1649年伦敦出版•根据杜立叶的法文译本(1647年)转译•具有站在基督教立场上反对和歪曲伊斯兰的倾向,对穆罕默德的评价也有欠公允•第二部•乔治·塞尔(基督教新教徒)•1734年出版•不仅从宗教角度,而且从哲学角度看待伊斯兰教和《古兰经》•但并没有摆脱某些对伊斯兰教的负面观点的影响•在西方殖民主义大举入侵东方的年代,这个译本被成为标准的英译本•路德维尔(基督教牧师)•1861年伦敦出版•译本较为典雅•视角带有强烈的《圣经》色彩•按他自己认为的时间先后重新编排经章•注释有偏颇,存在穆斯林无法接受的材料•语言天赋使他解决了一些翻译中难以处理的痼疾•E.H.帕尔默•1880年伦敦出版•两个第一•第一位与阿拉伯人保持直接和长期的关系,并且致力于在风格上与《古兰经》保持一致的翻译家•第一位在其注释中反映对于伊斯兰教的文本和先知具有某种真正尊重的人•亚瑟·J.阿尔波利(英国东方学者)•1955年出版•最受尊重的英译本之一•作者尽力用英语来表达古兰经在阿拉伯语原文里相当引人注目之处——就是让听众铭记它的精神和韵律•没有注释和评述,使文本有些难以理解•水平超越了所有前人的译本,但并没有完全摆脱理解上的错误穆斯林的英译活动•非穆斯林学者对《古兰经》的错误理解和不公正性翻译激发了穆斯林用西方语言翻译《古兰经》的激情,在世界各地涌现了一大批穆斯林学者,投身到《古兰经》英译活动•因为只有这样才能驳斥对《古兰经》的错误看法,从而宣扬《古兰经》所包含的真理,而且这也是使那些西方化的穆斯林回归伊斯兰的唯一途径。•第一位•穆罕默德·阿卜杜·哈克博士•1905年出版•以古兰明文、正确圣训及科学原理对《古兰经》作了简明的注释,摈除了幻想、神话和罗马故事•还针对基督教翻译家对《古兰经》的曲解进行了全方位的反驳•阿卜杜拉·优素福·阿里•1934年出版•一改以往直译方法而采用意译法•很少显示出存在于许多其他穆斯林译本中的教派偏见•是穆斯林当中最广泛被认可的译本•翻译偶尔会不流畅,有时又过于自由发挥•穆罕默德·艾塞德(奥地利穆斯林)•1980年出版•是最为忠实原文的翻译者之一•带有传统的穆斯林风格,字里行间充满了大量的注解•作者的“理性主义”使他的翻译中有些短语的翻译让穆斯林神学家无法认同•最近的英译本•阿布达尔·哈利姆•2004年出版于伦敦•不是一句一句阿英对照﹐而是把一节完整的内容﹐总体表现﹐重在全篇内容的完整性,堵塞了投机取巧者断章取意的机会•采用标准的地道英文﹐尽可能避免一些先前译本突出的“阿风”和“古风”,同时忠实于阿拉伯原文•均属个人尝试错误在所难免•作品的价值会因作者自己个人的确信和解释或多或少地被减低•1980年沙特国王法赫德授权伊斯兰总署统一英译版本•选定阿卜杜拉·优素福·阿里的译本为蓝本•集体修订版本•1985年出版于麦地那•当今英译本中最优秀的一部•在某种程度上起着官方译本的作用•这些译本中,除土耳其文译本曾被官方审定为正式译本外,其它译本均被列为个人作品,只可作他人了解或学习《古兰经》的参考,在宗教上不像《圣经》译文那样具有同原文相等的地位。•为什么?参考文献•王新生.《古兰经》与伊斯兰文化[M].银川:宁夏人民出版社,2009.•黄承才.《古兰经》简介[J].阿拉伯世界,1981(05):1-12.•穆卫宾.《古兰经》英译纵观[J].中国穆斯林,2001(2):38-40.•王苹,王华北.《古兰经》译本概述[J].中国穆斯林,2008(1):31-40.•葛继远.再探《古兰经》中英文译本[J].阿拉伯世界,1989(04):40-45.•“《古兰经》翻译”,•“最新版英文翻译《古兰经》”,•“伊斯兰教起源”,•“古兰经英译本的历史”,•“Islam”,!اركش
本文标题:《古兰经》的英译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3402335 .html