您好,欢迎访问三七文档
CharlieChaplinGreatcomicactorandfilmdirector制作者:欧阳聃讲解者:谢朝敏吴玲张红NEWWORDScrude1.rudeandoffensive粗鲁的;粗俗的Hemadeacrudejokeatthemeeting.他在会上说了一个粗俗的笑话。2.simpleandnotskillfullydoneormade粗制的;粗陋的crudefurniture粗制家具3.inthenaturalstate;notrefined天然的;未加工的cruderubber天然橡胶clapv.applaud鼓掌;拍手Theaudienceclappedandcheeredwhensheappeared.当她出现时,观众鼓掌欢呼了起来。revoltvi.refusetoacceptsb.'sauthorityorobeyrules,laws,etc.反抗;不服从Thepeoplerevoltedagainsthisviolentrule.人们不服从他的暴力统治。heeln.1.[C]theraisedpartofashoeunderneaththebackofthefoot鞋跟2.[C]thebackpartofthefoot脚后跟moustachen.[C](alsomustache)hairgrowingonaman'supperlip小胡子coarsea.1.rudeandoffensive粗鲁的;粗俗的He'snevermadeanycoarsejoke.他从来不开粗俗的玩笑。2.roughandnotsmooth粗糙的coarsecloth粗布nationalityn.1.[C,U]thelegalstatusofbelongingtoaparticularcountry国籍Fillinyourname,addressandnationalityontheform.在表上填写你的姓名、地址和国籍。2.[C]alargegroupofpeoplewiththesamerace,language,culture,etc.民族TherearemanyminoritynationalitiesinChina.中国有很多少数民族。postponevt.delaysth.toalaterdateortime推迟,延迟Theydecidedtopostponetheirholidayuntiltheautumn.他们决定将假期推迟到秋天。nonsensen.1.[U]speechorwritingthathasnomeaningorcannotbeunderstood无意义的话或文字Sheleftoutthreewordswhenshecopiedthesentenceandtheresultwasnonsense.她抄这个句子时漏了三个词,结果使得这句话毫无意义。2.[U]ideas,opinions,statements,etc.thatareuntrueorstupid荒谬的想法、观点、说法Don'ttalknonsense!不要胡说八道!doubtfula.1.probablynottrueornotlikelytohappen难以预料的,未定的Itisdoubtfulwhethertheyeverreachedthesummitbeforetheydied.他们不大可能在去世前登上过山顶。2.havingdoubtsaboutsth.有疑问的,感到怀疑的Shelookedratherdoubtful.她看上去很疑惑。先来看个小电影Sadtosay,manyEnglishpeopleinthe1920sand1930sthoughtChaplin'sTrampabit,well,crude.Certainlymiddle-classaudiencesdid;theworking-classaudiencesweremorelikelytoclapforacharacterwhorevoltedagainstauthority,usinghiswickedlittlecanetotripitup,oraimingtheheelofhisbootforawell-placedkickatitsbroadrear.Allthesame,Chaplin'scomicbeggardidn'tseemallthatEnglishorevenworking-class.令人遗憾的是,20世纪二三十年代的很多英国人认为卓别林的“流浪汉”多少有点“粗俗”。中产阶级当然这样认为。劳动阶层反倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子,或用皮靴后跟对准权势者肥大的臀部踢一下。尽管如此,卓别林的滑稽乞丐形象并不那么像英国人,甚至也不像劳动阶级的人。Englishtrampsdidn'tsporttinymoustaches,hugepantsortailcoats:EuropeanleadersandItalianwaitersworethingslikethat.Thenagain,theTramp'squickeyeforaprettygirlhadacoarsewayaboutitthatwasconsidered,well,notquitenicebyEnglishaudiences—that'showforeignersbehaved,wasn'tit?Butforoverhalfofhisscreencareer,ChaplinhadnoscreenvoicetoconfirmhisBritishnationality.英国流浪者并不留小胡子,也不穿肥大的裤子或燕尾服:欧洲的领导人和意大利的侍者才那样穿戴。另外,“流浪汉”瞟着漂亮女孩的眼神也有些粗俗,被英国观众认为不太正派──只有外国人才那样,不是吗?而在卓别林大半的银幕生涯中,银幕上的他是不出声的,也就无从证明他是英国人。Indeed,itwasaheadacheforChaplinwhenhecouldnolongerresistthetalkingmoviesandhadtofindtherightvoiceforhisTramp.Hepostponedthatdayaslongaspossible:InModernTimesin1936,thefirstfilminwhichhewasheardasasingingwaiter,hemadeupanonsenselanguagewhichsoundedlikenoknownnationality.HelatersaidheimaginedtheTramptobeacollege-educatedgentlemanwho'dcomedownintheworld.事实上,当卓别林再也无法抵制有声电影,不得不为他的“流浪汉”寻找“合适的声音”时,他确实很头疼。他尽可能地推迟那一天的到来:在1936年的《摩登时代》里,他第一次在影片里发声唱歌。在片中,他扮演一名侍者,满口胡言乱语,听起来不像任何国家的语言。后来他说,他想象中的“流浪汉”是一位受过大学教育,但已经没落的绅士。Butifhe'dbeenabletospeakwithaneducatedaccentinthoseearlyshortcomedies,it'sdoubtfulifhewouldhaveachievedworldfame.AndtheEnglishwouldhavebeensuretofinditodd.NoonewascertainwhetherChaplindiditonpurposebutthishelpedtobringabouthishugesuccess.但假如他在早期那些短小的喜剧电影中能操一口受教育人的口音,那么他是否会闻名世界就难说了,而英国人也肯定会觉得这很“古怪”。没有人知道卓别林这么干是不是有意的,但这促使他获得了巨大的成功。That`sall,thankyou!
本文标题:卓别林PPT课件
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3447006 .html