您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > What-is-translation
Whatistranslation?AccordingtoEugeneNida,“translationconsistsofreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstlyintermsofmeaning,andsecondlyintermsofstyle”brieflyspeaking,translationisthecommunicationofmeaningfromonelanguagetoanotherlanguage,andstrivestoreservethesimilarstyleoftheoriginaltext.ifwedelveintothenatureoftranslation,itcanbeseenasascience,anart,acraftorskill.据尤金·奈达(EugeneNida)说,“翻译包括在受体语言中再现最接近于源语言信息的自然对等物,首先是从意义上,其次在风格上”,简单地说,翻译是一种语言到另一种语言的意义交流,并力求保留原文的相似风格。如果我们深入研究翻译的本质,就可以看出它是。一门科学,一门艺术,一门工艺或技能。First,whenreferredtoasubjectofcurriculum,translationisascience,justasanysubjectis,withitsownrules.Itinvolvesthinkingandlanguages,andreflectstherelationshipbetweenexistenceandcognition.Suchrelationshipcanbedescribedwiththerule-governedlanguage,sothatthetranslatorcanabidebyscientificrulesinhistranslation.首先,翻译是一门学科,就像任何学科一样,它涉及思维和语言,反映了存在与认知的关系,这种关系可以用规则支配的语言来描述,这样译者就可以在翻译中遵守科学的规则。What’smore,asadiscipline,translatologyhasdevelopeditsowntranslatingtechniques,strategiesandprinciples.Eversincethemidofthe20thcentury,scholarshavebeenstudyingthisdisciplinefromlinguistictheories.另外,翻译学作为一门学科,已经发展出了自己的翻译技巧、策略和原则,从第二十世纪中叶开始,学者们就开始从语言学理论的角度对这门学科进行研究。Second,whenreferredtosomespecificpiecesoftranslation,itislikeanart,asthematerialstobetranslatedmainlyreferstoliterarytranslation.Inmostpracticalwritings,theleadingfunctionoflanguageisinformativefunction.Butinliteraryworks,itistruethatinformativefunctionisalsoimportant,butotherfunctionsofthelanguage,suchasexpressivefunctionandaestheticfunction,arebynomeanslessimportant,thetranslatorshouldtrytocomprehendthesourcetext,includingthemeaning,artisticcharm,styleandtheauthor’sintention.第二,当提到一些具体的翻译作品时,它就像一门艺术,因为翻译材料主要是文学翻译。在大多数实用著作中,语言的主导功能是信息功能。但在文学作品中,信息功能也是重要的,但语言的其他功能,如表达功能和审美功能,也同样重要,译者的作用也同样重要。要努力理解原文,包括意义、艺术魅力、风格和作者的意图。Therefore,whenreproducingthesourcetext,thetranslatorneedstobridgethelinguisticandculturalgapsandadoptsomeuniquewaystoreproducetheoriginalmeaning,artisticcharmandstyle,andhistranslationshouldhavethesameexpressiveandaestheticfunctionsasthoseofthesourcetext.Therefore,translationisanart.因此,译者在再现原文时,需要弥合语言和文化的空白,采用独特的方式再现原文的意义、艺术魅力和风格,翻译应具有与原文相同的表达功能和审美功能,因此,翻译是一门艺术。Lastbutnotleast,whenreferredtoaprocess,inwhichsomethingistranslated,itisacraftorskill.Theprocessoftranslationhasitspeculiarity,andnoneofitsrulesandprinciplesareuniversallyapplicable.Besidesitentailsalotofpractice---particularcraftsmanshipandskillswhicharedisplayedbytouchesofdifferenttranslators.最后但并非最不重要的是,当提到一个过程,在这个过程中,翻译是一种技艺或技巧。翻译过程有其特殊性,其规则和原则没有一个是普遍适用的。此外,它需要大量的实践--不同翻译流派翻译家所表现出来的独特的工艺和技巧。Inconclusion,translationisnotjustasimpleprocessofreproducingthemeaningfromonelanguageintoanotherlanguage.Itcarriesmoremeaningsthanwethought.Fromdifferentperspective,translationhasdiversifiedforms.Itisascience,anart,acraftandskillinourlife.总之,翻译不仅仅是把一种语言的意义复制成另一种语言的简单过程,它所承载的意义比我们想象的要多。从不同的角度来看,翻译有着多样化的形式。它是我们生活中的一门科学、一门艺术、一门工艺和一门技能。
本文标题:What-is-translation
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3515116 .html