您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 会议纪要 > 2010年温家宝总理答中外记者问--02
•【整理】2010年温家宝总理答中外记者问--02整理人:AndersonCooperCreditgoestoMissSunshineandAndersonCooper.Thankyouverymuch!=====================================================Thankyou,Mr.Premier.Eh,mynameisMelindaLiu.I'mwithNewsweekmagazine.Accordingtomediareports,someAmericanofficialsandanalystssaythattheChinesedelegation,therepresentativesatCopenhagen,theClimateChangeSummitinDecemberwereperceivedasarrogantandthatyou,Mr.Premier,yourdecisionnottoattendakeymeetingthere,eventhoughotherheadsofstateincludingPresidentBarackObamawereinattendanceatthemeeting,wasareasonfordisappointmentandsurprisedbysomeoftheotherparticipants.Eh,Mr.Premier,what'syourresponsetothisandhowdidtheproceedingsinCopenhagenlookfromyourperspective?Thankyouverymuch.美国《新闻周刊》记者:您好。有美国官员、分析家以及媒体认为,在去年12月举行的哥本哈根气候大会上,中国代表团表现傲慢,温家宝总理您本人甚至拒绝参加一个包括美国总统奥巴马在内的若干国家元首或首脑参加的重要会议,这令与会各方感到失望和吃惊。您对此作何回应?您如何看待哥本哈根进程?•温家宝:中国有一句古语,人或加讪,心无疵兮。但毕竟你还给了我一个澄清真相的机会,因此,我首先应该感谢你。去年12月17号,也就是在哥本哈根领导人大会前一天晚上,丹麦女王为各国领导人举行宴会,就在那次宴会上,我从一位欧洲领导人那里知道那天晚上有一个少数国家参加的会议,他给我拿出了一个单子,上面赫然有中国的名字。但我感到震惊,我没有接到任何通知。Ontheeveningofthe17thofDecemberlastyear,thatwastheeveningbeforethehighlevelsegmentofCopenhagenConferenceopened,DanishQueenhostedabanquetfortheparticipatingleadersoftheCopenhagenConference.Atthebanquet,IlearnedfromtheleaderofanEuropeancountrythattherewouldbeasmallgroupleadersmeetingafterthebanquetthatnight.IwasshownalistoftheinvitedcountriesandthelisthasthenameofChinaonit.IfeltshockedbecauseIhadreceivednonotificationofChinabeinginvitedtothismeeting.•就在这时,一位新兴大国的领导人主动约见我,说有紧急的事情要和我谈。他告诉我,他从一位欧洲领导人那里得到通知,说今天晚上有一个会议。我对他讲,我没有得到通知。Itwasatthismomentthattheleaderofabigemergingcountrysenthisstafftome,tellingmethatthisleaderwantedtotalkwithmeforanurgentmatter.TheleadertoldmethathejustreceivedthenoticeofthissmallgroupleadersmeetingafterthebanquetfromtheleaderofaEuropeancountry.AndItoldhimthatIhadnotreceivedanynotification.回到驻地,我紧急召集中方人员进行查询,确实我们代表团没有接到通知。在这种情况下,我决定:第一,向大会秘书处咨询。第二,请杨外长给美国国务卿克林顿打电话告诉真相。第三,即使没有接到通知,我们也仍然派外交部副部长何亚非与会。Uponreturningtomyhotel,IimmediatelycalledtheChinesedelegationattendingtheconferencetoameetingtocheckwhathadreallyhappened.Ilearnedthat,indeed,theChinesedelegationhadnotreceivedanynotificationofthissmallgroupleadersmeeting.Undersuchcircumstances,Idecided,first,wewouldfirstinquirethesecretariatoftheconferenceforabout,fortheaccurateinformation.Second,IaskedForeignMinisterYangJiechitocalltheUSSecretaryofStateHillaryClintontoexplainthesituationtoher.And,third,IdecidedthatalthoughtheChinesedelegationhadnotreceivedanynotificationofthemeeting,IwouldsendViceForeignMinisterHeYafeitoattendthemeetingnomatterwhat.•我想在这里说明,那时奥巴马总统还没有抵达哥本哈根。何亚非副部长到达会议,首先代表中国政府代表团表示抗议,并且说“我是不请而来的”。IwouldliketoinformyouthatPresidentObamahadnotarrivedatCopenhagenbythattime.Uponarrivingatthemeeting,ViceForeignMinisterHeYafeiexpressedaprotestonbehalfoftheChinesedelegationandhesaidIhadarrivedtoattendthemeetinguninvited.为什么不通知中国?至今没有人向我们做任何解释,至今在我的脑子里还是一个谜团。WhywasChinanotnotifiedofthismeeting?Sofar,noonehasgivenusanyexplanationaboutthisanditstillisamysterytome.你知道,在哥本哈根60个小时,我几乎没有休息。我会见了德、英、日等国的领导人,会见了印度、巴西等国的领导人,会见了77国集团、非盟以及小岛国的代表。我两次会见奥巴马总统,而且进行了长时间的会谈。我还会见了联合国秘书长和东道主丹麦首相。中国政府代表团所做的大量工作是有目共睹的。Inthe60hoursthatIspentinCopenhagen,Ihadlittletimeforrest.Asyoumayknow,IheldmeetingswiththeleadersofGermany,theUKandJapan.ImetwithleadersofIndiaandBrazil.IalsoheldmeetingswithrepresentativesoftheGroupof77andtheAfricanUnionandleadersofsomesmallislandcountries.ImetUSPresidentObamatwiceandwehadlongconversations.IalsohadmeetingswiththeUNSecretaryGeneralandprimeministerofDenmark.TheChinesedelegationputinalargeamountofeffortsattheCopenhagenConferenceandoureffortswerewidelyrecognized.•在哥本哈根会议遇到困难,许多国家领导人准备打道回府的时候,我坚持同各方斡旋,与各国共同努力,最终达成了哥本哈根协议。这个成果是来之不易的,也是在涉及各国重大利益问题上可能取得的最好成果。IdidnotgiveuptheeffortsandcontinuedwithmyconsultationswithleadersfromothercountrieswhentheCopenhagenConferenceranintoseriousdifficultyandleadersofsomedelegationswereevenbeinggettingpreparedtoleaveCopenhagen.ChinaworkswithothercountriesattendingtheCopenhagenConferenceandwithjointeffortswehavemadetheCopenhagenAccordpossible.Thisresulthasnotcomeeasily.Anditisalsothebestoutcomethatcouldhavebeenachievedonanissuethatconcernsthemajorinterestsofallcountries.•哥本哈根会议结束以后,1月份我就致函联合国秘书长和丹麦首相,坚定地表示,中国高度评价和支持哥本哈根会议决议的立场。就在最近,我们又致函联合国,表示我们全面支持哥本哈根会议决议的立场,并且申明中国列入支持《哥本哈根协议》的名单国。AttheendoflastJanuaryaftertheCopenhagenConference,IwroteletterstoUNSecretaryGeneralandDanishPrimeMinisterrespectively,expressinginclear-cuttermsthatChinahighlycommentsandsupportstheCopenhagenAccord.Notlongago,ChinaonceagainwrotetotheUnitedNations,expressingthatChinafullysupportstheCopenhagenAccordandconfirmingthatChinacanbeincludedintothelistofcountriessupportingtheCopenhagenAccord.•为什么总拿中国做文章?我至今不明白。气候变化问题关系到人类的生存,也关系各国的利益,关系世界的公平和正义。我们坚持“共同但有区别的责任”原则是完全正确的,我们将继续同世界各国一道推进应对气候变化的进程。ItstillbafflesmewhysomepeoplekeeptryingtomakeanissueaboutChina.Theissueofclimatechangeconcernshumansurvival,theinterestsofallcountriesandequityandjusticeinourinternationalcommunity.Wearefullyjustifiedtosticktotheprincipleofcommon
本文标题:2010年温家宝总理答中外记者问--02
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3546017 .html