您好,欢迎访问三七文档
宗教人类学鲍伊,2004,《宗教人类学导论》,北京:中国人民大学出版社WhatisReligion?AnthonyF.C.Wallacedefinedreligionas“beliefandritualconcernedwithsupernaturalbeings,powers,andforces”.Thesupernaturalistheextraordinaryrealmoutside(butbelievedtoimpingeon)theobservableworld.Itisnonempiricalandinexplicableinordinaryterms.Itmustbeaccepted“onfaith.”Supernaturalbeings---godsandgoddesses,ghosts,andsouls---arenotofthematerialworld.OriginsofReligionWhendidreligionbegin?Nooneknowsforsure.Anystatementaboutwhen,why,andhowreligionarose,oranydescriptionofitsoriginalnature,canonlybespeculative.AnimismSirEdwardTylorthoughtthatreligionwasbornaspeopletriedtounderstandconditionsandeventstheycouldnotexplainbyreferencetodailyexperience.Tylorbelievedthatourancestors---andcontemporarynonindustrialpeoples---wereparticularlyintriguedwithdeath,dreaming,andtrance.Indreamsandtrances,peopleseeimagestheymayrememberwhentheywakeuporcomeoutofthetrancestate.Tylorconcludedthatattemptstoexplaindreamsandtrancesledearlyhumanstobelievethattwoentitiesinhabitthebody:oneactiveduringthedayandtheother---adoubleorsoul---activeduringsleepandtrancestates.Althoughtheynevermeet,theyarevitaltoeachother.Whenthedoublepermanentlyleavesthebody,thepersondies.FromtheLatinforsoul,anima,Tylornamedthisbeliefanimism.万物有灵论:所有的生物与非生物,以及人类,都具有灵魂(或生命力与人格)Tylorproposedthereligionevolvedthroughstages,beginningwithanimism.Polytheism(thebeliefinmultiplegods)andthenmonotheism(thebeliefinasingle,all-powerfuldeity)developedlater.Becausereligionoriginatedtoexplainthingspeopledidn’tunderstand,Tylorthoughtitwoulddeclineasscienceofferedbetterexplanationsformanythingsthatreligiononceelucidated.MagicandReligionMagicreferstosupernaturaltechniquesintendedtoaccomplishspecificaims.Thesetechniquesincludespells,formulas,andincantationsusedwithdeitiesorwithimpersonalforces.Magiciansuseimitativemagictoproduceadesiredeffectbyimitatingit.Ifmagicianswishtoinjureorkillsomeone,theymayimitatethateffectonanimageofthevictim.Stickingpinsin“voodoodolls”isanexample.Withcontagiousmagic,whateverisdonetoanobjectisbelievedtoanobjectisbelievedtoaffectapersonwhooncehadcontactwithit.Sometimespractitionersofcontagiousmagicusebodyproductsfromprospectivevictims---theirnailsorhair,forexample.Thespellperformedonthebodyproductisbelievedtoreachthepersoneventuallyandworkthedesiredresult.弗雷泽相信巫术先于宗教。当巫术被看作是骗人的把戏的时候,人们开始寻找其它的心理支持的手段,而且有了精神存在能够帮助他们产生错觉。当人们看到宗教也不灵光时,他们转向了科学。科学与巫术都立足于操纵自然法则的信仰(尽管只有前者是真实的),宗教与之相反,它信仰精灵。科学家与巫师都充满信心地操作他们的仪式,而祭司却充满恐惧地颤抖地献祭埃文斯-普理查德雄辩地将诸如泰勒、弗雷泽等人的理智主义的立场,描述为“假如我是一匹马”的荒谬。在缺乏任何真实证据的情况下,他们反身自问,如果自己是个“原始人”会怎么做,会如何将世界合理化。如果这些学者是正确的,那么文明的进步方向是越来越理性,而荒谬的推理将灭绝,但是相反,万物有灵论的和巫术的世界观、祖先崇拜、对至上存在的信仰,甚至在工业化的背景里,全都继续存在着,而且经常共处Anxiety,Control,SolaceReligionandmagicalsoentertherealmofhumanfeelings.Magicaltechniquescandispeldoubtsthatarisewhenoutcomesarebeyondhumancontrol.Religionhelpspeoplefacedeathandendurelifecrises.Whenpeoplefaceuncertaintyanddanger,accordingtoMalinowski,theyturntomagic.Howevermuchknowledgeandsciencehelpmaninallowinghimtoobtainwhathewants,theyareunablecompletelytocontrolchance,toeliminateaccidents,toforeseetheunexpectedturnofnaturalevents,ortomakehumanhandiworkreliableandadequatetoallpracticalrequirements.MalinowskinotedthatitwasonlywhenconfrontedbysituationstheycouldnotcontrolthatTrobrianders,outofpsychologicalstress,turnedfromtechnologytomagic.Despiteourimprovingtechnicalskills,wecan’tstillcontroleveryoutcome,andmagicpersistsincontemporarysocieties.AccordingtoMalinowski,magicisusedtoestablishcontrol,butreligion“isbornoutof…therealtragediesofhumanlife”.Religionoffersemotionalcomfort,particularlywhenpeoplefaceacrisis.如同理智主义者的论证一样,马林诺夫斯基(以及弗洛伊德)的情感主义理论,只是猜测性的。埃文斯-普理查德注意到,尽管情感、愿望和冲动无可怀疑地在宗教中发挥作用,但并非只要有宗教的或巫术的行为,就会自发地产生马林诺夫斯基所假定的效果我们面对的是“假如我是一匹马”的另一种论证:“如果我们要举行原始人那样的仪式,我们便假定我们是处在情感混乱的状态中,因为,要不然的话,我们的理性将告诉我们,那些仪式客观上是无用的。”Anotherdefinitionofreligionfocusesonbodiesofpeoplewhogathertogetherregularlyforworship.Thesecongregantsoradherentssubscribetoandinternalizeacommonsystemofmeaning.Theyaccept(adheretoorbelievein)asetofdoctrinesinvolvingtherelationshipbetweentheindividualanddivinity.EmileDurkheim,anearlyscholarofreligion,stressedreligiouseffervescence,thebubblingupofcollectiveemotionalintensitygeneratedbyworship.VictorTurnerupdatedDurkheim’snotion,usingthetermcommunitas,anintensecommunityspirit,afeelingofgreatsocialsolidarity,equality,andtogetherness.杜尔凯姆的主要兴趣,不在于宗教的起源,而是在于宗教的功能,他强调的不是个体的心理,而是社会的群体宗教是社会之社会价值的投射,即使宗教的社会起源被掩盖了,解释并相信宗教是一种谬误,但是由于宗教的功效是真实的,因而它是真实的Totemism图腾:这是个奥吉布瓦(加拿大的阿尔冈昆人)语的词,ototeman这个表达可以翻译成“他是我的一个亲戚”。一个亲戚是指同一个外婚群体或氏族(即一个不能结婚的亲属群体)。每一个氏族都以一个动物物种或图腾命名。Totemscanbeanimals,plants,orgeographicfeatures.Membersofeachtotemicgroupbelievethemselvestobedescendantsoftheirtotem.对于麦克伦南来说,图腾崇拜来源于对植物和动物的崇拜(拜物教),并且是与外婚制的氏族结构和单系血统的群体结合在一起的列维-施特劳斯认为图腾崇拜完全不应该看作宗教的一个方面,问题不在于一个氏族与一种特定的动物或图腾生物有某种对应关系,而在于图腾生物之间的结构关系,它用来思考和表达社会群体之间的关系将社会组织化为一个氏族,将一个自然物种或现象的名字赋予特定的氏族(如熊、鹰或彩虹氏族),最后是维持氏族与其图腾象征的仪式联系。这三种因素可以而且是彼此独立发生的图腾是一种分类手段,用来调整人类群体和以及他们与自然界的关系Totemismusesnatureasamodelforsociety.Thetotemsareusuallyani
本文标题:05 宗教人类学
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3606403 .html