您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 电子/通信 > 综合/其它 > unit 2 The Richest Man in America
Doesbeingrichmeanyouliveacompletelydifferentlifefromordinarypeople?Not,itseems,ifyournameisSamWalton.有钱是否意味着过一种完全不同于普通人的生活?看来未必,如果你的名字叫萨姆·沃尔顿。THERICHESTMANINAMERICA,DOWNHOMEArtHarris1HeputonadinnerjackettoserveasawaiteratthebirthdaypartyofTheRichestManinAmerica.Heimaginedwhatsurelyawaited:amansion,aRolls-Royceforeverydayoftheweek,dogswithdiamondcollars,servantseverywhere.美国乡巴佬首富阿特·哈里斯他穿上餐服准备到美国首富的生日聚会上去担任侍者。在他的想象里,他定然会看到:豪宅,主人天天要坐的罗尔斯—罗伊斯轿车,戴着钻石颈圈的家犬,到处可见的仆人。2Thenhewasofftothehouse,wheelingpastthesleepytownsquareinBentonville,aremoteArkansastownof9,920,whereSamWaltonstartedwithalittledimestorethatgrewintoa$6billiondiscountchaincalledWal-Mart.Hedrovedownacountryroad,turnedatamailboxmarkedSamandHelenWalton,andjumpedoutatahouseinthewoods.他动身前往那所宅邸,开着车穿过本顿维尔镇冷冷清清的市政广场。本顿维尔镇是阿肯色州一个人口仅有9,920的偏远小镇,萨姆·沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。侍者上了一条乡间车道,转过一个标着“萨姆和海伦·沃尔顿”的信箱,在一幢林间住宅前跳下了车。3Itwasnice,butnopalace.Thefurnitureappearedalittleworn.Anoldpickuptrucksatinthegarageandamuddybirddogranabouttheyard.Heneverspottedanyservants.房子还不错,但绝对不是宫殿。家具略显陈旧,一辆旧的轻便货车停在车库里,一条土褐色的捕禽猎犬在院子里窜来窜去。根本没看见任何仆人的身影。4Itwasarealdisappointment,sighswaiterJamieBeaulieu.“太令人失望了,”侍者杰米·鲍尤叹道。5OnlyinAmericacanabillionairecarryonlikeplainfolksandgetawaywithit.Andthe67-year-olddiscountkingSamMooreWaltonstilltravelsthesewindybackroadsinhis1979Fordpickup,redandwhite,birddogsbyhisside,and,comeshootingseason,waitsinlinelikeeveryoneelsetobuyshellsatthelocalWal-Mart.只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。67岁的廉价店大王萨姆·穆尔·沃尔顿仍然开着他那辆红白两色的1979年出厂的福特牌轻型货车穿行在弯弯曲曲的乡间小道上,身边坐着他的捕禽猎犬。当狩猎季节来临时,他跟别人一样在当地的沃尔玛商店排队购买猎枪子弹。6Hedoesn'twantanyspecialtreatment,saysnightmanagerJohnnyBaker,whostrugglestocallthebossbyhisfirstnameasarecentcorporatememocommands.Fewherethinkofhisbillions;theycallhimMr.Samandaccepthisfolksyways.He'sthesamemanwhoopenedhisdimestoreonthesquareandworked18hoursadayforhisdream,saysMayorRichardHoback.“他不要任何特殊待遇,”夜班经理乔尼·贝克说,他费了好大的劲才如公司最近一份备忘录所规定的那样对自己的老板以名相称。这里几乎没人去想他的亿万身价,他们称他为萨姆先生,丝毫不以他的平民作风为怪。“他还是那个在市政广场开廉价店,为了自己的梦想每天工作18个小时的人,一点没变,”市长理查德·霍巴克说。7Byallaccounts,he'sfriendly,cheerful,afineneighborwhodoeshisbesttoblendin,neverflashy,neverthrowinghisweightaround.人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。8NomatterhowbigatimehehadonSaturdaynight,youcanfindhiminchurchonSunday.Surelyinareservedseat,right?Wedon'thavereservedseats,saysGordonGarlingtonIII,pastorofthelocalchurch.无论他星期六晚上的夜生活过得多晚,星期日你还是能在教堂见到他。当然是坐在他的包座上,对吗?“我们不设包座,”当地教堂牧师戈登·加林顿第三说。9SowheredoesTheRichestManinAmericasit?Whereverhefindsaseat.Look,he'sjustnotthatway.Hedoesn'thaveasetplace.Atachurchsuppertheothernight,heandhiswifewereinbackwashingdishes.那美国首富坐哪儿呢?哪儿有空位子就坐哪儿。“知道吗,他根本就不是那种人。他没有包座。前几天晚上教堂举行晚餐会,他和太太一起在后面洗盘子。”10For19years,he'susedthesamebarber.JohnMayhallfindshimwaitingwhenheopensupat7a.m.Hechatsaboutthenationalnews,orreadsinhischair,perhapstheBentonCountyDailyDemocrat,anotherWaltonpropertythatkeepshimoffthefrontpage.ItburiedtheForbeslistatthebottomofpage2.19年来,为他理发的总是同一个师傅。约翰·梅霍早上七点开门会见到他等在门外。他跟人闲聊国内新闻,或是坐在椅子里看报,没准是《本顿民主日报》,这是沃尔顿的又一宗产业。这份报纸从来不让有关他的消息出现在头版上。它将《福布斯》的富人排行榜塞在第二版的报尾。11He'sjustnotafront-pageperson,anewspaperemployeeexplains.“他压根儿不是那种爱上头版新闻的人,”一位报社雇员解释说。12Butonerecentmorning,TheRichestManinAmericadidsomethingthatwouldhavemadeheadlinesanywhereintheworld:Heforgothismoney.Isaid,'Forgetit,takecareofitnexttime,'saysbarberMayhall.Buthesaid.'No,I'llgetit,'andhewenthomeforhiswallet.但最近有天早上,美国首富做了件在任何其他地方准会成为头条新闻的事:他忘了带钱。“我说,‘没事,下次一起付吧,’”理发师梅霍说,“可他说,‘不行,我得回去拿,’就回家去取钱包了。”13Wasn'tthat,well,alittlestrange?Nosir,saysMayhall,theonlythingstrangeaboutSamWaltonisthatheisn'tstrange.这一切,嗯,是不是有点怪?“一点也不,先生,”梅霍说,“萨姆·沃尔顿惟一不同寻常的就是,他平平常常。”14ButjusthowlongWaltoncanholdfirmtohisfolksyhabitswithcelebrityhunterskeepingfollowinghimwhereverhegoesisanyone'sguess.EversinceForbesmagazinepronouncedhimAmerica'srichestman,with$2.8billioninWal-Martstock,he'sbeenarichmanontherun,steeringclearofreporters,dreamers,andschemers.然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。自从《福布斯》杂志宣布他拥有价值28亿的沃尔玛股票成为美国首富以后,他就成了一个东躲西藏的富人,他得甩开记者、寻梦者,还有图谋不轨者。15HemaybetherichestbyForbesrankings,sayscorporateaffairsdirectorJimVonGremp,buthedoesn'tknowwhetherheisornot--andhedoesn'tcare.Hedoesn'tspendmuch.Heownsstock,buthe'salwaysleftitinthecompanysoitcouldgrow.Buttherealstoryinhismindisthesuccessachievedbythe100,000peoplewhomakeuptheWal-Martteam.“他或许是《福布斯》排行榜的首富,”公司事务主管吉姆·冯·格雷姆普说,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。他不怎么花钱。他是拥有股票,但他一直把股票留在公司里好让公司发展。而他脑子里真正想着的是沃尔玛十万员工共同取得的成功。”16He'susuallybackhomeforFridaysalesmeetings,ortheexecutivepeprallySaturdaymorningat7a.m.,whenWalton,ashedoesatnewstoreopenings,isliabletojumpuponachairandleadeveryoneintheWal-Martcheer:GivemeaW!GivemeanA!GivemeanL!Louder!他通常回来参加星期五的销售会议,或是星期六早晨7点的行政人员鼓劲会,届时沃尔顿会像分店新开张时那样,跳上椅子,带领大家呼喊沃尔玛公司口号:“给我一个W!给我一个A!给我一个L!大声点!”17Andloudertheyyell.Nooneadmitstofeelingtheleastbitsilly.It'sallpartoftheWal-MartwayoflifeaslaiddownbySam:loyalty,hardwork,longhours;getideasintothesystemfromthebottomup,Japanese-style;treatyourpeopleright;cutpricesandmarginstotheboneandsleepwellatnight.Employeeswithoneyearonboardqual
本文标题:unit 2 The Richest Man in America
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3648307 .html