您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 酒店餐饮 > 绝望主妇第一季第二集中英文台词
-NARRATOR:Anoddthinghappenswhenwedie.Oursensesvanish.odd:奇怪sense:感觉vanish:消失我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。Taste,touch,smellandsoundbecomeadistantmemory.distant:遥远的memory:记忆味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。Butoursight,ah,oursightexpands.Andwecansuddenlyseetheworldwe’veleftbehindsoclearly.sight:视野expand:扩展suddenly:突然leavebehind:丢在后面但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。Ofcourse,mostofwhat’svisibletothedeadcanalsobeseenbytheliving,iftheyonlytakethetimetolook.visible:能看见的theliving:活人,活着的人们,生者takethetimeto:花时间去做当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。-NARRATOR:LikemyfriendGabrielle.Ishould’veseenhowunhappyshewas.ButIdidn’t.unhappy:不高兴就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有IonlysawherclothesfromParis;我只看见了她的法国时装,Andherplatinumjewellery;platinum:白金jewellery:珠宝她的白金首饰,Andherbrandnewdiamondwatch.brand:崭新的diamond:钻石的和她崭新的钻石手表。-NARRATOR:HadIlookedcloser,I’d’veseenthatGabriellewasadrowningwoman,desperatelyinsearchofaliferaft.drowning:溺水,溺死desperately:绝望地insearchof:寻找raft:木筏如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏Luckilyforher,shefoundone.幸运的是,她找到了。-NARRATOR:Ofcourse,Gabrielleonlysawheryounggardenerasawaytoinfuseherlifewithalittleexcitement.gardener:园丁infusewith:注入excitement:兴奋,激动当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液,Butnow,shewasabouttodiscoverjusthowexcitingherlifecouldget.beaboutto:将要,正打算discover:发现get:变得但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。-GABRIELLE:Damnit!Comeon.damn:该死的comeon:拜托该死!-JOHN:Whoa!whoa:惊叹声哇!-GABRIELLE:Comeon,comeon,hurry!Let’sgo,let’sgo!comeon:快点hurry:赶快快点,快点,快点!赶紧!快走!-JOHN:Where’retherestofmyclothes?rest:剩余我还有衣服呢?-GABRIELLE:I’llfindthem,justgetout!getout:出去我会找到的,赶快出去。-JOHN:Where?去哪?-GABRIELLE:Outthewindow.窗户外面。-JOHN:What?什么?-GABRIELLE:Go,go!快走,快走!-GABRIELLE:Hihoney,you’rehomeearly!你好,亲爱的,你回来得真早。-CARLOS:Mymeetinggotcancelled.cancel:取消我的会议取消了。Youjusttookashowerthismorning.shower:洗澡你今天早上不是已经洗过澡了吗?-GABRIELLE:I,uh,Ijustfinishedaworkout.finish:完成workout:健身我,呃,我刚刚锻炼完身体。-CARLOS:Mmm.Where’sJohn?John在哪里?--GABRIELLE:John?John?-CARLOS:Yeah.That’shistruckoutfront.truck:除草机是啊,外面有他的除草机。-NARRATOR:Gabriellewaspanicked.panicked:惊慌的Gabrielle惊慌失措。Sheknewifherhusbanddiscoveredhersecret,shewouldfeelthefullforceofhiswrath.force:力量wrath:愤怒她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。-JOHN:HeyMr.Solis.你好,Solis先生--CARLOS:Hey,John,didyoutakecareofthatficusyet?takecareof:处理ficus:无花果属你好,John,那棵树弄好了吗?--JOHN:I’llgettoitassoonasI’mdonehere.getto:开始assoonas:一…就…我一忙完这个就去照料。-CARLOS:Alright.Weneedtotalkaboutthehedgeslater.talkabout:谈论hedge:篱笆好吧。我们一会需要聊聊那个篱笆。-NARRATOR:ButshewasquicklyremindedthatwhatCarloscouldn’tsee,couldn’thurther.quickly:快remind:想起hurt:伤害但是她很快来……Carlos看不见的地方……影响不了她。-JOHN:Yeah,sure,noproblem.好的,当然没问题。-NARRATOR:Thepeacefulfa?adeofWisteriaLanehadrecentlybeenshattered.peaceful:宁静的fa?ade:外观模式recently:最近shattered:破碎的最近WisteriaLane看似生活被打破了。Firstbymysuicide,andthenbythediscoveryofanoteamongmybelongingsthatsuggestedasuspiciousreasonformydesperateact.suicide:自杀discovery:发现belonging:所有物note:纸条suggest:暗示suspicious:可疑的desperate:绝望的首先是我的自杀,然后是发现了遗物中的一个纸条暗示了我自杀的一个可能的原因。Myfriendsgatheredtodiscussitsimplicationsgather:聚集discuss:讨论implication:含义,暗示我的朋友们聚在一起讨论它暗含的意义。-SUSAN:IthinkweshouldgiveittoPaul.我认为我们应该把它交给Paul。-GABRIELLE:He’sstillmourning,Susan,he’llprobablyfreakout.mourning:悲痛probably:可能freakout:失去理智,大发脾气;崩溃Susan,他仍然沉浸在悲痛中,他很有失去理智。-SUSAN:Itdoesn’tmatter,shewashiswife.Hedeservestohaveallthefacts.matter:要紧deserve:应得没有关系,她是他的老婆,他理应知道所有的事实真相。-BREE:Well,wecoulddoitgently.Wecouldtellhimaboutitovercoffeeandpastry.gently:温柔地tellabout:把某事告诉某人pastry:点心hand:递我们可以做得巧妙一点,我们可以在闲聊的时候告诉他。-LYNETTE:Thatwouldbefun.fun:乐趣那会很有意思。Paul,wehaveproofyourwifekilledherselfoversomedeepdarksecret.Another“?”?proof:证据deep:深的dark:暗处的secret:秘密“Paul,我们有证据证明你妻子的自杀是因为一些幕后的秘密。又一个晴天霹雳?”-GABRIELLE:Wecouldalwayscallthepolice.callthepolice:报警我们也许可以报警。-LYNETTE:Maybeit’sjustsomesortofsickjoke.somesortof:某种sick:恶心的joke:玩笑sickjoke:一个残酷的玩笑也许这只是捉弄人的。-BREE:Wellifitwasajoke,itwasinverypoortaste.poor:低劣的;次等的taste:欣赏如果这是个玩笑,那也太没水平了。-SUSAN:No,thiswasserious,Iknowitwas.serious:严肃的不,这应该不是玩笑,我知道的。Wegottafindoutwhatwasgoingon.gotta(=havegotto):必须findout:找出我们要去找到事实真相。-LYNETTE:Let’ssaywedo.There’sachancewe’renotgonnalikewhatwefind.gonna(=goingto):将要看看我们该怎么办,有可能真相并不那么令人开心。-SUSAN:Well,isn’titworsetobeinthedark,imaginingshedidallthesehorriblethings?worse:更坏的inthedark:不为人知;在黑暗中imagine:想象horrible:恐怖的但是,那也比藏在地下要好呀?我是说,如果她真的做了这些恐怖的事情。-BREE:It’stheusualquestion,isn’tit?(SUSANlooksupatBREE.)usual:常见的这是个老掉牙的问题,不是吗?Howmuchdowereallywannaknowaboutourneighbours?wanna(=wantto):想要knowabout:知道,了解neighbour:邻居我们到底希望多么深入的去了解我们的邻居?-NARRATOR:Myfriendswererighttobeconcerned.concerned:关心的朋友们的话是值得考虑的,Theyknewthateveryfamilyhasitssecrets.他们知道每个家庭都有自己的秘密。Andasmysonandhusbandcould’vetoldthem,youneedtothinkcarefullybeforediggingthemup.carefully:小心地digup:发现,揭露出正如我的儿子和丈夫可能会警戒她们的那样,在你把真相挖掘出来之前一定要想清楚。-NARRATOR:Aftertalkingforhours,myfriendsstillhadn’tagreedonwhattodowiththenote.agreeon:商定〔同意〕某事talkabout:谈论讨论了几个小时之后,朋友们仍然没有对如何处治这个纸条达成一致。So,theydecidedtotalkaboutitinthemorningafteragoodnight’srest.decideto:决定做…talkabout:谈论rest:休息,睡眠因此她们决定先好好睡一觉,明天早上再讨论。Butnoonecouldfallasleepth
本文标题:绝望主妇第一季第二集中英文台词
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3672887 .html