您好,欢迎访问三七文档
第一课中华人民共和国药品管理法TheDrugAdministrationLawofthePeople'sRepublicofChina李文辉课前练习•Asaresultofthedevelopmentofmorepowerfulandpreciselaboratoryinstrumentstechniques,itisnowpossibletounderstandanddefinemoreexactlynotonlytheinvisibleultimatephysiochemicalorganization(ultrastructure)ofthemoleculesinlivingmatterbutalsohowlivingmatterreproducesatthemolecularlevel.由于实验室仪器和实验技术逐渐变得更精密、更强有力,现在不仅有可能更确切地理解和界定生命物质中那些肉眼看不到的极微小的生理化学组织,而且有可能更确切的理解和界定生命物质在分子层次上是如何繁殖的。•OrderofthePresidentof•thePeople'sRepublicofChina•(No.45)•中华人民共和国主席令•第四十五号•词语学习一•adopt:1收养、2采纳、采用、3通过批准•amend:改良;修改,修正,修订(法律文件、声明等)•promulgate[prə‘mʌlgeit】:颁布、发布、公布putalawintoeffectbyformaldeclaration•asof:自...起,截至•Iknowthatasoflastweekhewasstillunmarried.•我知道到上星期为止他还没有结婚。•gointoeffect[i'fekt]•实施、生效•affect[ə'fekt]effect,influence均可表示“影响”。affect:动词(及物),主要指一时的影响,着重影响的动作,可指一般意义的影响(不分好坏),也可指不良影响。作主语通常是物而不是人•Toaffectapolicyistohaveaneffectonit.影响一项政策就是对该政策具有一种影响。•Thenewsdidnotaffectheratall.=Thenewshadnoeffectonheratall.这条消息对她没有一点影响。•effect:名词(可数或不可数),affect=haveaneffecton。effect有时虽用作动词(及物),但不表示“影响”,而表示“实现”或“产生”等。•Heeffectedgreatchangesinthecompany.他使公司发生了巨大的变化。•influence:表示“影响”,主要指对行为、性格、观点等产生间接的或潜移默化的影响。可用作动词(及物)或名词(通常不可数,但有时可连用不定冠词)。•Whatyoureadinfluencesyourthinking.你读的东西对你的思想有影响。•Televisionhasastronginfluenceonpeople.•StandingCommittee:常务委员会•NationalPeople‘sCongress(NPC):全国人民代表大会•TheDrugAdministrationLawofthePeople'sRepublicofChina,amendedatthe20thMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongressonFebruary28,2001,isherebypromulgatedandshallgointoeffectasofDecember4,2001.•主语?•分词短语?•非限制定语从句=whichwas~•《中华人民共和国药品管理法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于2001年2月28日修订通过,现将修订后的《中华人民共和国药品管理法》公布,自2001年12月1日起施行。•词语拓展•常用中国政府机构和机关单位:•GeneralOffice:办公厅•CentralMilitaryCommission:中央军事委员会SupremePeople’sCourt:最高人民法院SupremePeople‘sProcuratorat:最高人民检察院•MinistryofPublicSecurity:公安部•StateSportGeneralAdministration:国家体育总局•JiangZeminPresidentofthePeople'sRepublicofChina•February28,2001•中华人民共和国主席江泽民•2001年2月28日•(Adoptedatthe7thMeetingoftheStandingCommitteeoftheSixthNationalPeople'sCongressonSeptember20,1984,amendedatthe20thMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongressonFebruary28,2001)•(1984年9月20日第五届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过,2001年2月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议修订)•revise:指通过仔细阅读、反复思考后而进行改正、订正或修订,使趋于完善。•revise解释为“修正”或者“校订”。若是把书的第一版“修正”了,出版第二版,那受revise的动作就是第一版。另外revisededition指第二版,不是第一版;amend:书面语用词。指进行更正或改变,使之更好,符合更高的要求。•词语学习二•provisionn.规定,条款;供应(品);预备n.(pl.)食物vt.向...供应食物•distributor:经销商•acompanythatmarketsmerchandise•medicaladj.医学的,医疗的,医药的,内科的•inspection:aformalorofficialexamination•监察、检查•legal:法律的,合法的,法定的•Heistheonlylegalheiroftherichman.•他是这位富翁的唯一法定继承人。•liability:责任,可能性,债务,不利因素,倾向•Supplementary:adj.补充的,附加的•control,direct,govern,manage,rule,supervise,administer•这些动词均有“管理、支配”之意。control:含义广泛的常用词,指对人或物施以约束或控制的力量。direct:侧重行使领导或指导权。govern:侧重指运用任何控制的权力来统治或管理一个国家、一个社会或一个部门,暗含能力和知识的运用。manage:强调对具体事务机构进行管理,有时含受权管理或处理之意。rule:强调用绝对或独裁的权力来管理或统治。supervise:侧重指运用本身的或被授予的权力来管理、检查工作,含监督意味。administer:指官方的或正式的对事务的管理。••CONTENTSChapterIGeneralProvisionsChapterIIControloverDrugManufacturersChapterIIIControloverDrugDistributorsChapterIVControloverPharmaceuticalin•MedicalInstitutionsChapterVControloverDrugsChapterVIControloverDrugPackagingChapterVIIControloverDrugPricingand•AdvertisingChapterVIIIInspectionofDrugsChapterIXLegalLiabilitiesChapterXSupplementaryProvisions•第一章总则•第二章药品生产企业管理•第三章药品经营企业管理•第四章医疗机构的药剂管理•第五章药品管理•第六章药品包装的管理•第七章药品价格和广告的管理•第八章药品监督•第九章法律责任•第十章附则•ChapterIGeneralProvisions••词语学习三•enact:制定(法律),通过,颁布,发布(法令、命令)orderbyvirtueofsuperiorauthority•strengthen:加强、加固•ensure:确保、保证•legitimate:合法的,法律认可的,正当的,合理的。•intheuseof:在使用•Article1ThisLawisenactedtostrengthendrugadministration,toensuredrugqualityandsafetyforhumanbeings,toprotectthehealthofpeopleandtheirlegitimaterightsandinterestsintheuseofdrugs.•legal,lawful和legitimate,•legal:connectedwith,inaccordancewith,authorizedorrequiredbythelaw(法律上的,合法的,法律承认的,法律要求的,法定的。),•它强调“合乎国家正式颁布的法律的,或经法律许可的”。诉讼过程:thecourseoflegalproceedings,即法定程序,所谓“法定”是指“合乎国家正式颁布的”,所以“法律行为”是legalact,法定地址:legaladdress,法定代理人:legalagent,司法协助:legalassistance,法人:legalentity,法律事务:legalbusiness,法律效力是legaleffect,“法律效用”是legaleffectiveness,“法定财产”是legalestate,等。•“lawful”意为allowedbylaw;accordingtolaw(合法的,法定的),是强调“合理合法的”,意为“合乎或不违反国家的法律、教会的戒律或道德的标准”,与“legal,legitimate”有差别。例如:“合法行为”是lawfulaction,“合法政党”是lawfulparty,“合法财产”是lawfulproperty,“合法席位”是lawfulseat,“合法婚姻”是lawfulwedlock,等。•“legitimate”意为lawful,regular,reasonable,(合法的,正规的,合理的,可说明为正当的),是强调既是合法的,又是正当的,指根据法律、公认权威与准则为正当的。例如:“合法防卫,正当防卫”是legitimate•Tostrengthen,toensure,toprotect三个不定式短语,表示立法的目的,译为:为了加强,为了保证,为了维护。•第一条为加强药品监督管理,保证药品质量,保障人体用药安全,维护人民身体健康和用药的合法权益,特制定本法。作业:How“Safe”isSafe?•Adrugissafewhentheexpectedtherapeuticgainjustifiestheriskentailedbyitsuse.•Determinationofsafetyisinseparablefromconsiderationofthedrug’seffectiveness.–Nodrugissafeunlessitiseffective.–“Anotherwiseharmlessdrugcanbedangerousifitdoesnotproduceitspurportedtherapeuticeffect.”成对词的固定搭配•rightsandinterests权益•Institutionsandindividuals团体与个人•Researchanddevelop研发•Modernandtrad
本文标题:药品食品管理法
链接地址:https://www.777doc.com/doc-373695 .html