您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划 > 谢弘微传 2017年全国卷1 古文
谢弘微传谢弘微,陈郡阳夏人也。父(谢)思,武昌太守。从叔(堂叔)(谢)峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣,弘微本名密,犯所继内讳,故以字行。陈郡:秦置陈郡,中心地区在今河南省周口市一带阳夏人也(判断句)。以……为:把……当成\作为嗣:继承人内讳:妇讳,指避祖母、母亲的名讳翻译第一段以字行:仅称呼此人的“字”代名。汉字文化圈中,中国、朝鲜半岛、越南等地之古人,一般有“名”有“字”,“以字行”多仅称呼此人的“字”,而不熟悉其“名”。例如项羽,名籍,字羽,但世人通常仅知其字,所以称之为“以字行”。反例,如李白,字太白,因名、字都为世人所熟悉,就不能说是“以字行”谢弘微,陈郡阳夏人也。父(谢)思,武昌太守。从叔(堂叔)(谢)峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣,弘微本名密,犯所继内讳,故以字行。谢弘微,是陈郡阳夏人。父亲叫谢思,任武昌太守。堂叔谢峻是司空谢琰的第二个儿子。谢峻自己无子,就以谢弘微为继子,谢弘微本名密,因为触犯了继母的名讳,所以就用字代名。翻译第一段童幼时,精神端审时然后言,所继叔父混名知人,见而异之,谓思曰,此儿深中夙敏,方成佳器,有子如此,足矣。童幼:童年,儿童精神:有生气、活力端审:稳重谨慎时:合时宜的,适时的然后:这样以后言:说话翻译第一段知人:能鉴察人的品行、才能异:认为与众不同深中:内心廉明正直夙敏:早慧佳器:良材,有用的人材童幼时,精神端审时然后言,所继叔父混名知人,见而异之,谓思曰,此儿深中夙敏,方成佳器,有子如此,足矣。谢弘微孩童时期,风采充溢,但却端庄谨慎,遇上适当的时机才説话,他继父的弟弟谢混有知人之名,见到谢弘微,认为他不同于寻常之人,谢混对谢思説:“这个孩子深沉早慧,将成为才行出众之人,有这样的儿子,满足了。”翻译第一段弘微家素贫俭,而所继丰泰唯受书数千卷遣财禄秩,一不关豫。(谢)混风格高峻,少所交纳唯与族子灵运、瞻、曜、弘微并以文义,素:一向丰泰:丰盛,丰裕遣财:遗产禄秩:1.俸禄2.官吏食禄的品级3、犹禄位翻译第一段关豫:关心高峻:严整冷峻;性格不随和,不可接近;高洁,交纳:结交族子:祖父的亲兄弟的曾孙弘微家素贫俭,而所继丰泰唯受书数千卷遣财禄秩,一不关豫。(谢)混风格高峻,少所交纳唯与族子灵运、瞻、翟、弘微并以文义,谢弘微自己家里一向贫寒,而继父産业却很丰盈,他却只承继接受了继父的几千卷书而已,遗産俸禄,一概不加过问。谢混的风格高尚峻洁,很少同人交往。只同他的族子谢灵运、谢瞻、谢翟、谢弘微等人因赏析文义而聚会,曾经一同游宴歇息,居住在乌衣巷,所以称之为乌衣之游。翻译第一段少所交纳唯与族子灵运、瞻、曜、弘微并以文义赏会,尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。瞻等才辞辩富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号约微子。以:因为文义:文章的义理,文章的内容)赏会:1、欣赏领会2、玩赏聚会才辞辩富:雄辩翻译第一段每:经常以:用约言:简约的语言服:使信服子:对男子的尊称,如孔子、孟子。少所交纳唯与族子灵运、瞻、翟、弘微并以文义赏会,尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。瞻等才辞辩富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号约微子。翻译第一段谢混的风格高尚峻洁,很少同人交往。只同他的族子谢灵运、谢瞻、谢翟、谢弘微等人因赏析文义而聚会,曾经一同游宴歇息,居住在乌衣巷,所以称之为乌衣之游。谢瞻等人才气横溢,机智善辩,文辞流畅,谢弘微每每以简约的言语使众人信服,谢混特别敬重他这一点,称他为微子。义熙八年,混以刘毅党见诛,妻晋陵公主以混家事委以弘微。弘微经纪生业,事若在公,一钱尺帛出入,皆有文簿。义熙:东晋安帝年号以:因为见:被以:把委:嘱托,托付经纪:对产业的经营管理翻译第一段生业:产业,资财。一钱,一枚钱;形容一丝一毫的财产。文簿:文册簿籍记录义熙八年,混以刘毅党见诛,妻晋陵公主以混家事委以弘微。弘微经纪生业,事若在公,一钱尺帛出入,皆有文簿。义熙八年,谢混因为是刘毅的同党被诛,公主便把谢混家事托付给谢弘微。谢弘微为谢混家经营生计,管理産业,办事如同在官府办公一般,一枚钱一尺帛收入支出,都有账册记载翻译第一段高祖受命,晋陵公主降为东乡君,听还谢氏。自(谢)混亡,至是九载,而室宇修整,仓廪充盈,门徒业使不异平日,田畴垦辟,有加于旧,中外姻亲道俗高祖:宋高祖武皇帝讳裕,小字寄奴受命:受天之命,古帝王自称受命于天以巩固其统治;即位,等级),听:准许至是:这时修整:整齐翻译第一段仓廪:仓库业使:供役使之人加:加倍,增多有加于旧:状后,比过去中外:皇宫内外,本族外族亲戚姻亲:因婚姻关系结成的亲属道俗:出家之人与世俗之人高祖受命,晋陵公主降为东乡君,听还谢氏。自(谢)混亡,至是九载,而室宇修整,仓廪充盈,门徒业使不异平日,田畴垦辟,有加于旧,中外姻亲道俗高祖登上帝位之后,晋陵公主降为东乡君,因为谢混在前一朝代获罪,东乡君节义可嘉,高祖允许她回归谢氏。从谢混死,到这时已有九年,但谢混家屋宇整齐,仓廪充盈,仆人听从使唤,各有所业,和平常没有什么不同,田地的开垦种植,比原来更有增加。翻译第一段义旧入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常,太祖镇江陵,弘微为文学。义旧:故交故友。故旧莫:没有人,没有谁或:有的人涕:眼泪严正:严肃正直;严格公正循:遵循事:侍奉翻译第一段党:上古社会组织形式,以五百家为一“党”,亦引申为乡里。过:超过为:担任文学:官职义旧入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常,太祖镇江陵,弘微为文学。本族外姓的亲戚,朋友故旧,凡是来看东乡君回归的人,进门见到这么齐整的家境,没有谁不感慨叹息,甚至有人为之流泪,深为谢弘微的德义所感动。谢弘微生性谨严端方,举止必定遵循礼度,事奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。太祖镇守江陵,以谢弘微为宜都王文学。翻译第一段母忧去职,居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。母忧:母亲的丧事去:离开居丧:一种旧俗;尊亲死后,在家守丧,不办理外事;在服丧期满之前停止娱乐和交际,表示哀悼称:被称道翻译第一段服阕:守丧期满除服历:历职,担任食积时:时间久,多时哀戚:悲痛伤感除:服丧期满啖:吃母忧去职,居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。谢弘微因为母亲去世离职,居丧期间以孝道着称,除服后超过一年,仍旧素食不变。谢弘微的兄长谢曜歷任御史中丞,元嘉四年去世。谢弘微为他多时吃素食,哀戚超过常礼,虽然服丧期满,还是不吃鱼、肉。翻译第一段弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。少孤:少年丧父或父母双亡友穆:友好和睦举:全,整个莫及:比得上,赶得上短长:短处,弊端,缺点臧否:褒贬、评比、评定、评价、评介、评论翻译第一段言论:谈论,评论乱:混淆,这里指岔开话题弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。谢弘微从小失去父母,事奉兄长如同事奉父亲,兄弟之间非常友爱和睦,当代没有人能够赶得上。谢弘微口中从不説别人坏话,而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉及别人时,谢弘微就常用别的话题岔开。翻译第一段九年,东乡君薨,资财钜万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关?”薨:古代称诸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等级妃嫔和所生育的皇子公主,或者封王的贵族钜万:为数极多私禄:古代官员的薪水,自己的薪水营葬:办丧事翻译第一段亲戚:和自己有血亲和姻亲的人为:是鄙:被人轻视,看不起分多:财产多就分用共少:少了共用乏:匮乏岂复见关:见,被;关,旧指发给或支领薪饷;被领取九年,东乡君薨,资财钜万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关?”元嘉九年,东乡君薨,留下资财非常多,园宅十余所,奴仆尚有数百人,而谢弘微一无所取,自己以私人官俸营办东乡君丧事。谢弘微説:“亲戚之间争夺财産,可算是最为鄙贱之事,现在财産多则分用,少则共用,不至于困乏就行了,身死之后,哪里还去管它。”翻译第一段十年,卒,时年四十二,上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事,追赠太常。营:筹划,管理,建设追赠:或作追封、追晋,即加封死者的官职、勋位,一般用在因公殉职或者阵亡的军人、警员、公务员等,或特别表扬对政府有贡献的死者翻译第一段十年,卒,时年四十二,上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事,追赠太常。元嘉十年去世,死时四十二岁。谢弘微死,皇上十分痛惜,派二卫千人营办丧事,一直到葬事完毕。朝廷追赠谢弘微为太常。翻译第一段姻亲:是指因婚姻关系而产生的亲属。即由于结婚使男女一方与对方亲属所形成的亲属关系,可分为以下三类:(1)血亲的配偶。如儿媳、女婿、兄嫂、弟媳、姐夫、妹夫、叔伯母、姑父、舅母、姨父、侄媳、侄女婿、甥媳、甥女婿等。(2)配偶的血亲。从丈夫方面看,是妻子的血亲,如岳父母,妻子的兄弟姐妹等。从妻子方面看,是丈夫的血亲,如公婆、丈夫的兄弟姐妹等。(3)配偶血亲的配偶。主要有连襟、妯娌等,主要指自己配偶的血亲的夫或妻。翻译第一段
本文标题:谢弘微传 2017年全国卷1 古文
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3851890 .html