您好,欢迎访问三七文档
11、你越解释我越糊涂。Themoreyouexplain,themoreconfusedIam.2、只有那些不怕失败的人才有可能达到成功的顶峰。Onlythosewhoarenotafraidoffailurehavethepossibilitytoreachthepeak.3、妇女人口占总人口的一半,而在劳动力中占有相当比例。Womenmakeuphalfofthepopulationandaconsiderablepartofworkforce4、一想到即将到来的考试,有的同学就紧张。Somestudentsbecomeanxiousassoonastheythinkofthecomingexam.5、医生应日夜随叫随到。Thedoctorondutyshouldbeoncalldayandnight.6、并非我不愿帮忙,而是我力不从心。NotthatIdon’twanttohelpyou,butthatit’sbeyondmypowertodoso.7、人们只有生了病才知道健康的价值。Onlywhenpeoplefellillcantheycometoknowthevalueofhealth.8、只有完成了使命,他才意识到他的病很严重。Notuntilhefinishedhismissiondidherealizethathewasseriouslyill.9、这本书是由一位科学家写的,我们从中得到了许多信息。Thisbook,fromwhichIlearnalotofusefulinformation,waswrittenbyascientist.10、这是我们采取措施去制止交通事故的时候了。Itistimewetooksomemeasurestocontrolthetrafficaccident.11、我宁愿网上购物而不愿在百货商店购物,因为它更加方便省时。Iwouldprefershoppingonlinetoshoppingindepartmentstorebecausetheformerismoreconvenientandtime-saving.12、一个人的成功很大程度上取决于他的决心。One’ssuccessdependonhisdeterminationtoagreatextent.13、这个国家的人口每年以1200万人的速度增长。Thenation’spopulationcontinuestoriseataspeedof12millionperyear.14、留得青山在,不怕没柴烧,Whilethereislife,thereishope.15、你越解释我越糊涂。Themoreyouexplain,themoreconfusedIam.16、入乡随俗。WheninRome,doesinRomansdo.17、冰冻三尺非一日之寒。Romeisnotbuiltinaday.18、金五足赤,人无万人。Everymanhashisfaults.19、说了容易做了难。Easiersaidthandone.汉译英1.毫无疑问,阅读经典书籍使人们受益匪浅。译文:Undoubtedly,collegestudentshavebenefitedalotfromsocialpractice.2.她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。译文:Whenshereadthenovel,shecouldn’thelpthinkingthefiveyearsshehadspentinthecountryside.3.这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。译文:Thetwoanimalsaresimilarinappearance,buttheybelongtodifferentspecies.4.我并不确切地知道他申请的贷款(loan)银行是否会给。译文:Idon’tknowforsurewhetherthebankwillgranthimtheloanhehasappliedfor.5.玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。译文:Marythoughtitdifficulttocarryoutherplanallbyherself.6.她同意让一位年轻医生为她作手术。译文:Sheagreedtobeoperatedonbyayoungdoctor.7.他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。译文:They’vearrangedforustovisittheGreatWalltomorrow.I’msurewe’llhaveagoodtimethere.(we’llenjoyourselvesthere)8.作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。译文:Throughthearticletheauthorwantstoconveytothereadershisviewonpraiseandcriticism.9迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。译文:Myrabrokeintotearswhenshelearnedthatherhusbandhadbeeninjuredinanaccident.210.据报道,那条铁路因洪水而停止修建。译文:Itwasreportedthatthebuildingoftherailwayhadbeenheldupbyaflood.11、我很想买这本英文字典,遗憾的是我身上带的钱不够。译文:IwanttobuytheEnglishdictionaryverymuch.Unfortunately,Idon’thaveenoughmoneyonme.12、那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。译文:Theforeignexperthopestoachieveallhisobjectivesinthreeyears.13、如果对此还有疑问,就请举手.译文:Thosewhostillhavedoubtsonthis,pleaseholduptheirhands.14、目前世界上使用的语言估计有几千种.译文:Itisestimatedthatthereareseveralthousandlanguagesanddialectsspokenintheworldtoday.15、另外一个人似乎胸有成竹.译文:Therewasanothermanwhoseemedtohaveanswers.16、他们聊得情投意合,只觉相见恨晚.译文:Theyfoundsomuchincommonthattheyregrettednothavingmetearlier.17、我想再问您两个问题,您不会介意吧?译文:Youdon’tmindmyaskingyoutwomorequestions,doyou?18、因为外面声音嘈杂,他没法让大家听到他讲的话.译文:Hecouldn’tmakehimselfheardbecauseofthenoiseoutside,19、今天开会还是明天开会都一样.译文:Itdoesn’tmakeanydifferencewhether(if)themeetingisheldtodayortomorrow.20、我们建议尽快召开一次会议.译文:Wesuggestthatameeting(should)beheldassoonaspossible.21、使我们失望的是,他没有恪守诺言.译文:Toourdisappointment,hefailedtokeephispromise.22、在你的建议中没考虑老人们的特殊需要.译文:Inyourproposalyouhaven’ttakenintoconsideration(account)thespecialneedsofoldpeople.23.他全心全意为公众服务,从不计较个人得失。译文:Heservedthepublicwholeheartedly,regardlessofhispersonalgainorloss.24.他的成就赢得人们的尊敬和仰慕译文:Hisachievementsearnedhimrespectandadmiration.。25.他的计划出人意料地成功了。译文:Tothesurpriseofeveryone,hisplansucceeded.26.他好不容易才回到了家。译文:Withmuchdifficultydidhefindhiswayhome.27.他刚刚到达就生起病来了。译文:Nosoonerhadhearrivedtherethanhefellill.28.Whatthecountrythinksandworriesaboutweshouldthinkandworryabout.译文:我们应想国家之所想,急国家之所急。29.坦率地讲,能在这么短的时间内完成这项任务,实在令人安慰。译文:Tobefrank,itisagreatrelieftohavethetaskfulfilledinsoshortatime.30.他是我们中唯一懂法语的人。译文:HeistheonlyoneamongusthatknowsFrench.31.我知道他来迟的原因。译文:Iknowthereasonwhyhecamelate.32.屋顶坏了的房子现在已经修好。译文:Thehousewhoseroofwasdamagedhasnowbeenrepaired.33.上海是他出生的地方。译文:Shanghaiistheplacewherehewasborn.34.世界上有些国家终年少雨。译文:Therearesomecountriesintheworldwherethereislittlerainatanytime.35.如果赞成,就请举手。3译文:Thosewhoareinfavorpleaseholduptheirhands.36.直到完成使,他才意识到他病的厉害译文:Notuntilhehadaccomplishedthetask_)didherealizethathewasseriouslyill.37.你最好带上毛衣,以防天气变冷。译文:You’dbettertakeasweaterwithyouincaseitturn(s)cold38.不管是否加热,这种物质都不会在水中融化。译文:Thesubstancedoesnotdissolveinwaterwhether(itis)heatedornot.39.如果你方便的话,请明天上午十点种到这儿。译文:Pleasecomehereattentomorrowmorningifitisconvenientforyou/atyourconvenience40.你越解释,我愈糊涂。译文:Themoreyouexplain,themoreconfusedIam我越变老,越觉得幸福。译文:TheolderIget,thehappierIam.41.我自从童年时起就发现没有什么比读书对我更有吸引力。译文:Sincemychildhood,Ihavefoundthatnothingismoreattractive/(appealing)tomethanreading.42.据今日的报纸报道,将向这个国家的西部地区派遣一个医疗小组。译文:Itisreportedintoday’snewspaper,amedicalteamwillbesenttothewesternareaofthecountry.英译汉1.Moreandmorestudentschoosetobethevolunteers,takepart-timejobs,ortakepartinotheractivitiesalike.译文:参加社交活动、结识新人和结交新朋友是新生融入大学生活的有效办法。2.Consideringtheabove-mentioned,Ithink,itisnecessaryforcollegestudentstoparticipateins
本文标题:专升本翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3965950 .html