您好,欢迎访问三七文档
战国·屈原解题:殇:①未成年而死者;②为国死难者;国殇:为国牺牲的将士。这是追悼阵亡将士的祭歌。shāng操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。流箭在双方阵地纷纷落下凌:侵犯行:行列躐:践踏为兵刃所伤死gǔ战车碰撞,兵器相击骖:在辕马两旁驾车的马。右:指右骖。旌:用羽毛装饰的旗子吴戈:吴国制造的戈,特别锋利被:通“披”,穿着犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬liècānyì泛指pījīng错:交错;毂:车轮手持锋利的武器,身穿坚韧的铠甲战旗遮住了太阳,敌人密集如云侵犯我方的阵营,践踏我方的部队háng激战中有的战马倒地而死,有的战马被刀刃所伤被动霾两轮兮絷四马,援玉桴兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。同“埋”,陷没栓;捆拿起鼓槌,敲响战鼓援:拿起鸣鼓:响鼓máizhífú车轮陷入尘土之中,马脚也被绊住yuán玉桴:有玉石镶嵌的鼓槌天象怨恨神灵战争激烈,打得天怨神怒duì威,壮烈同返,返回战士们出征时就抱着必死的决心,准备好一去不复返渺茫非常遥远携带着各种兵器挟:夹在腋下秦弓:指好弓箭身首分离悔恨牺牲性命也在所不惜chéngxié被动诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄果然,实在始终精神不死且侵犯即使在九泉之下,战士们的英灵也是鬼中雄杰力量强大精神上勇敢确实是又勇敢又有力量
本文标题:《国殇》-翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3989955 .html