您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > IT计算机/网络 > 其它相关文档 > 《共产党宣言》英文加注释
ManifestoofTheCommunistPartyKarlMarxandFrederickEngels18481BourgeoisandProletarians2ProletariansandCommunists3SocialistandCommunistLiterature4PositionoftheCommunistsinrelationtothevariousexistingoppositionpartiesAspectreishaunting(“haunt”指“鬼魂等反复出没于某地”。欧洲的反动势力视共产主义为幽灵,怕得要死。此句用现在进行时,正活脱脱地表明了他们的这种心理状态,也显示出共产主义方兴未艾,已成气候。)Europe--thespectreofcommunism.AllthepowersofoldEuropehaveenteredintoaholyalliancetoexorcisethisspectre:PopeandTsar,MetternichandGuizot,FrenchRadicalsandGermanpolice-spies.Whereisthepartyinopposition(theopposition指“反对党”,即,thepartyinopposition。)thathasnotbeendecriedascommunisticbyitsopponentsinpower?Whereistheoppositionthathasnothurledbackthebrandingreproachofcommunism(reproach指“责骂或责备”,branding指“玷辱或污辱”,brandingreproach则有“诬陷之词”的意思。注意:不能直接将thebrandingreproachofcommunism翻译为“共产主义这个诬陷之词”,尽管介词前后两部分属于同位关系,因为,“共产主义”,在包括马克思在内的共产党人看来,决非贬义之词。可以将这个短语翻译为“将共产主义作为诬陷之词”。),againstthemoreadvancedoppositionparties,aswellasagainstitsreactionaryadversaries?Twothingsresultfromthisfact:I.CommunismisalreadyacknowledgedbyallEuropeanpowerstobeitselfapower.II.ItishightimethatCommunistsshouldopenly,inthefaceofthewholeworld,publishtheirviews,theiraims,theirtendencies,andmeetthisnurserytaleofthespectreofcommunismwithamanifestoofthepartyitself.Tothisend,CommunistsofvariousnationalitieshaveassembledinLondonandsketchedthefollowingmanifesto,tobepublishedintheEnglish,French,German,Italian,FlemishandDanishlanguages.I--BOURGEOISANDPROLETARIANSThehistoryofallhithertoexistingsociety(hitherto为副词,指“迄今为止”,修饰形容词existing,表示“迄今为止仍然存在的”。我们现在的这个社会已经存在了几千年,至今仍然存在,所以,句中society用单数。)isthehistoryofclassstruggles.Freemanandslave,patricianandplebian,lordandserf,guild-masterandjourneyman,inaword,oppressorandoppressed,stoodinconstantoppositiontooneanother,carriedonanuninterrupted,nowhidden,nowopenfight(an…fight这里的不定冠词不是指“一次”,而是指“一种斗争”。这里将所有的阶级斗争视为一体。后面的同位语afight也是指“一种斗争”。),afightthateachtimeended,eitherinarevolutionaryreconstitutionofsocietyatlarge,orinthecommonruinofthecontendingclasses.Intheearlierepochsofhistory,wefindalmosteverywhereacomplicatedarrangementofsocietyintovariousorders,amanifoldgradationofsocialrank.InancientRomewehavepatricians,knights,plebians,slaves;intheMiddleAges,feudallords,vassals,guild-masters,journeymen,apprentices,serfs;inalmostalloftheseclasses,again,subordinategradations.(此句为省略句。本句的主语和谓语与分号前的相同,都是wehave,故省去。)Themodernbourgeoissocietythathassproutedfromtheruinsoffeudalsocietyhasnotdoneawaywithclassantagonisms.Ithasbutestablishednewclasses,newconditionsofoppression,newformsofstruggleinplaceoftheoldones.Ourepoch,theepochofthebourgeoisie,possesses,however,thisdistinctfeature:ithassimplifiedclassantagonisms.Societyasawholeismoreandmoresplittingupintotwogreathostilecamps,intotwogreatclassesdirectlyfacingeachother--bourgeoisieandproletariat.FromtheserfsoftheMiddleAgessprangthecharteredburghersoftheearliesttowns.Fromtheseburgessesthefirstelementsofthebourgeoisieweredeveloped.ThediscoveryofAmerica,theroundingoftheCape(theCape指“开普敦港”,即,THECAPETOWN,位于非洲最南端。要绕道非洲航行,必经此地。),openedupfreshgroundfortherisingbourgeoisie.TheEast-IndianandChinesemarkets,thecolonizationofAmerica,tradewiththecolonies,theincreaseinthemeansofexchangeandincommoditiesgenerally,gavetocommerce,tonavigation,toindustry,animpulseneverbeforeknown,andthereby,to(gaveanimpulseto指“”推动或促进“。注意:此句将三个介词短语tocommerce,tonavigation,toindustry提前,置于宾语animpulse之前,因为宾语带有后置定语neverbeforeknown。)therevolutionaryelementinthetotteringfeudalsociety,arapiddevelopment.Thefeudalsystemofindustry,inwhichindustrialproductionwasmonopolizedbyclosedguilds,nownolongersufficesforthegrowingwantsofthenewmarkets.Themanufacturingsystemtookitsplace.Theguild-masterswerepushedasidebythemanufacturingmiddleclass;divisionoflaborbetweenthedifferentcorporateguildsvanishedinthefaceofdivisionoflaborineachsingleworkshop.Meantime,themarketskeptevergrowing;thedemandeverrising.(此句由两个并列主句构成。第二个主句为省略句,省去了谓语动词kept。补充完整这个主句应该是:thedemandkeptevergrowing.Ever是副词,修饰动名词growing.)Evenmanufacturersnolongersufficed.Thereupon,steamandmachineryrevolutionizedindustrialproduction.Theplaceofmanufacturewastakenbythegiant,MODERNINDUSTRY;theplaceoftheindustrialmiddleclassbyindustrialmillionaires,theleadersofthewholeindustrialarmies,themodernbourgeois.Modernindustryhasestablishedtheworldmarket,forwhichthediscoveryofAmericapavedtheway.Thismarkethasgivenanimmensedevelopmenttocommerce,tonavigation,tocommunicationbyland.Thisdevelopmenthas,inturn,reactedontheextensionofindustry;andinproportionasindustry,commerce,navigation,railwaysextended,inthesameproportionthebourgeoisiedeveloped,increaseditscapital,andpushedintothebackgroundeveryclasshandeddownfromtheMiddleAges.(intothebackground是地点状语。宾语everyclass被放在此状语之后,因为宾语带有一个较长的后置定语handeddownfromtheMiddleAges.)Wesee,therefore,how(how是关系副词,引导一个宾语从句。它在宾语从句中用作状语,表示方式。)themodernbourgeoisieisitselftheproductofalongcourseofdevelopment,ofaseriesofrevolutionsinthemodesofproductionandofexchange.Eachstepinthedevelopmentofthebourgeoisiewasaccompaniedbyacorrespondingpoliticaladvanceinthatclass.Anoppressedclassunderthes
本文标题:《共产党宣言》英文加注释
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4028821 .html