您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档 > 生物学名词在出版物中的规范使用
生物学名词在出版物中的规范使用高素婷副编审(全国科学技术名词审定委员会)一、以外国科学家姓氏命名的术语的规范问题以外国科学家名字命名的术语变动情况及依据原则。对外国自然科学家的译名过去多按英语发音翻译,因发音和用字不同产生差误,致使同一人名在不同学科称谓不同,或在同一学科有不同叫法。为了做好外国自然科学家的中文译名,全国名词委员会专门成立了外国自然科学家译名协调委员会。邀请了长期从事有关译名工作单位的人参加,诸如新华社、中央编译局、地名委员会、国家语委、大百科全书出版社、商务印书馆、科学出版社和辞书出版社等。制定了“名从主人”、“约定俗成”、“服从主科”、“尊重规范”四条基本原则,并规定的“氏”字的使用。所谓名从主人,就是要判别科学家的国籍,然后尽可能按该国的发音或国际习惯发音确定其汉译名。例如生理学“Marey’slaw”这条术语中,Marey系法国男性生理学家,原定名为“玛丽定律、马利定律”,后来按德语发音将其译为“马雷定律”。又如:Schwanncell,其Schwann就有“许旺、雪旺、施旺”多个译名,因Schwann系德国科学家,后来按德语发音将其译为“施万”。所谓约定俗成,就是对科学界通行很久,人所共知的译名,即使发音不够准确或用字不够妥当,一般也就不再改了,否则会产生更多的分歧。如微生物学Gramstain这一术语,译为“革兰氏染色”,Gram是德国人,按德语发音拟译为“格拉姆”,但“革兰氏”已惯用了。故该条术语仍维持原译名“革兰氏染色”。关于“氏”字的使用:译出全名时后边不带“氏”字,只有单音节人名或简称名加“氏”字。如:Michaelisconstant米氏常数(米夏埃利斯常数),Bowman`scapsule鲍曼囊,不用鲍曼氏囊。这次审定改动的一些科学家译名见附表1。二、生物学名词定名例释对名词术语的审定遵循“科学性、单义性、系统性、约定俗成”等原则,依据这些原则对过去定名错误或反映概念不准确的词做了订正(这次审定改动的一些名词见附表2)。举例如下:1.allelopathy一词有“异种化感、化感作用、他感作用、异种克生[现象]、相生相克、异株克生、植物毒素抑制、植物化学相克[现象]、植物互感作用、种间感应作用”等多个译名。含义为“植物、微生物释放的化学物质对其他生物生长发育产生的影响”。因其作用对象既包括与产生化学物质者不同种(异种)的生物,也包括同种的生物,所以现将其统一译为“他感作用”。2.antibiotic一词,因其最初是从微生物发现的具有抑制他种微生物的生长及活动,甚至具有杀死他种微生物的性能的化学物质,所以将其命名为“抗菌素”。随着“抗菌素”的生产和研究的发展,发现包括高等动物、植物所产生的代谢物,甚至包括用化学方法或半合成的化合物;还有某些抗肿瘤、抗原虫、抗病毒的物质也都包括在这个范畴内。现根据其含义修订为“抗生素”。3.auricle一词,主要由软骨组成,外观直视即能看清其形状和大小。在不同学科有不同称谓,人体解剖学一直称其为“耳郭”。在医学、动物学和人们日常用语及一些工具书中,称“耳廓”和“耳郭”的都有。而《汉英医学大词典》(人民卫生版,1987)、《辞海》(上海辞书版,1989)和《现代汉语词典》(商务印书馆,1989)均订名“耳郭”。两词内涵相同,都是指外耳的一部分,有收集声波作用的耳壳。它们的差别在“郭”与“廓”字。解剖学名词审定委员会的专家学者共同查证经过审定委员会讨论,决定推荐用名为“耳郭”(auricle),考虑到一些学科和人们日常用语有称“耳廓”的习惯,故其又称名为“耳廓”,以便逐渐过渡统一称之为“耳郭”。4.avidin一词有“卵蛋白、亲和素、亲和蛋白”等译名,因它是与生物素特异性紧密结合的一种糖蛋白,当喂给动物时能产生生物素缺乏的症状。为了表明术语的概念内涵,现将其定名为“抗生物素蛋白”。5.carbohydrate一词,是自然界存在的一大类有机物,是由绿色植物经光合作用形成的。这类物质主要由碳、氢和氧三种元素所组成,其分子式通常以Cn(H2O)n表示。由于一些糖分子中氢和氧原子数之比往往是2:1,刚好与水分子中氢氧原子数的比例相同,误认为此类物质是碳与水的化合物,故有“碳水化合物(carbohydrate)”之称。但实际上有些糖,如鼠李糖(C6H12O5)和(C5H10O4)等,它们分子中氢、氧原子数之比并不是2:1。而一些非糖物质,如甲醛(CH2O)、乳糖(C3H6O3)、乙酸(C2H4O2)等,它们分子中氢、氧原子数之比都是2:1,所以称“碳水化合物(carbohydrate)”为并不恰当。故依据其内涵定名为“糖类”。考虑到人们称“碳水化合物”的习惯,故将其作为又称名,以便逐渐过渡统一称之为“糖类”。6.metapopulation一词在国内对应的汉语译法有“集合种群,异质种群麦塔种群(音译)、meta种群(英-汉组合)、联种群、复合种群、聚合种群”等。其含义为“由空间上互相隔离,但功能上又有联系的若干地方种群通过扩散和定居而组成的种群”。经过专家们深入讨论,确定推荐名为“集合种群”,又称“异质种群”。7.tetrodotoxin一词,原称“河豚毒素”,以为是河豚分泌的毒素,是为河鲀鱼的神经毒素,是因人们混称了两类动物而讹传下来。为了表明术语的概念内涵,现将其修订为“河鲀毒素”。8.bombesin一词,原称“蛙皮素”。最早是在一种形似蛙的动物皮肤中提取的一种激素,后经分类学鉴定,那种蛙实为铃蟾,这种激素经分析测定是一种肽类物质。因此,将“蛙皮素”正名为“铃蟾肽”。9.neurotensin一词,原称“神经降压素”。首先在脑内发现,以为是激素类物质,后来证实它是具有明显降压作用的13肽,因此将其修订为“神经降压肽”。10.motif一词,是在对核酸或蛋白质进行同源性比较研究时,发现在结构域或重复序列中,有一些氨基酸残基是基本不变的,称之为“motif”,曾译为“基序、基元、花式”等。由于motif不仅适用于氨基酸残基序列,而且适用于高级结构,蛋白质、核酸甚至糖类,不局限于在一级结构上的序列,是有一定规范性质、模式化的实体,故将其修订为“模体”,且“模体”与motif谐音。11.membraneattackcomplex(MAC)一词,是3条补体激活途径所形成的、具有细胞溶破效应的共同末端产物,可插入细胞磷脂双层,致局部形成渗漏斑或穿膜通道,最终导致细胞溶破。曾称“膜攻击复合体”,但其是攻击膜的一种复合物,为了使其定名明确所指,将其修订为“攻膜复合物”。12.heatshockgene一词,曾按英文直译为“热休克基因”。其含义为:原核和真核生物基因组中的一组特定的基因,在高于通常生存温度的环境中能合成某些特定的蛋白质(即热激蛋白),以应对改变了的生存条件。即在环境异常时起动转录或转录效率增强的一类基因,并非休克,所以按其科学内涵修订为“热激基因”。13.splitgene,interruptedgene有“割裂基因”和“断裂基因”之称。它是在真核生物中发现的,基因的编码序列在DNA分子上不是连续排列的,而是被非编码的序列所隔开,根据其含义将其定为“割裂基因”,又称“断裂基因”。14.gapgene一词,是果蝇中的一类在其胚胎发育早期发挥作用的基因。这些基因的突变会导致果蝇体节图式产生间隙。曾称“缺口基因”,现修订为“裂隙基因”。15.steroid一词,因是含环戊烷多氢菲的衍生物,所以称其为“甾类化合物”,但它是“sterol(固醇,曾称”甾醇“)”的前体,所以按定名的系统性将其修订为“类固醇”。曾称“甾类化合物”。16.antigenpresentingcell一词,原有译名有“抗原呈递细胞”和“呈递抗原细胞”。在免疫学审定时,根据其含义将其修订为“抗原提呈细胞”。因它是一类参与适应性免疫应答的重要细胞类型,其功能为:①摄取和加工抗原,并使抗原肽与MHC分子形成复合物而呈现于细胞表面,供特异性T细胞识别;②组成性或诱导性表达多种共刺激分子,通过与T细胞表面相应配体结合而提供T细胞活化的共刺激信号。17.nestin一词,曾按“nest(巢)”的意思译为“巢蛋白”,实际上“nest”是来源于neuroepitheliastemcell的字首缩写词,是神经上皮干细胞中的一种中间纤丝类蛋白质,因其仅在此种细胞中特异表达而得名,与“巢”毫无关系。故按其概念内涵修订为“神经上皮干细胞蛋白”。18.cytokinin一词,有“细胞激动素”、“细胞分裂素”等译法。前一译法是把“cytokinin”理解为从“cyto-”(细胞)和“kinin”(激动素类名)合并而成。其实“cytokinin”并非由这两个词组成,而是由cytokinesis(胞质分裂)变来,故定名为“细胞分裂素”更接近原意。将“细胞激动素”作为又称名,以便逐渐过渡统一称之为“细胞分裂素”。19.transmembrane一词,译为“跨膜”。“跨”是指两腿分开谓之“跨”,但物质转运是“穿膜”而不是跨膜,“穿”是穿透之意,故现将其定名为“穿膜”,又称“跨膜”。以便逐渐过渡统一称之为“穿膜”。20.对一些音译词,如荷尔蒙(hormone)、维他命(vitamin)、单宁(tannin)、芦丁(rutin)、几丁质(chitin)等不再使用,应该使用表明其概念内涵的意译名,即“激素(hormone)”、“维生素(vitamin)”、“鞣质(tannin)”、“芸香苷(rutin)”、“壳多糖”等。21.thirdmolar,wisdomtooth汉文名有“智牙”和“迟牙”两种称谓。口腔医学界习惯称之为“智牙”,现修订为“第三磨牙”。此牙的拉丁名为DensSerotinus,人体解剖学名词继承原来订名,未作修改。后来进行的口腔医学名词审定,对此牙的订名持有异议,认为不是所有人成年后都长出此牙,订名“迟牙”不尽合理。两个学科对此牙的汉文订名不一致,其涵义却相同,经过协商,统一认识,按牙的解剖位置订名“第三磨牙”,既科学又合理,其拉丁文名不变,英文名改为thirdmolar,注明又称“迟牙”、“智牙”。22.atrialnatriureticpeptide一词,有“心钠素”、“心房肽”、“心房利尿钠因子”、“心房利尿钠素”和“心房钠尿肽”多个称谓,因初时只发现心房分泌某种因素起利尿钠作用,进一步发现该因子是一种激素。后来确定这种激素系由心房分泌的一种肽类物质,它随血液循环,促使肾脏排出尿钠增多。为使术语精炼简明,又体现内涵的本质特征,订名“心房钠尿肽”。23.triacylglycerol,TAG三酰甘油又称“甘油三酯(triglyceride)”。由一分子甘油与三分子脂肪酸酯化生成的甘油酯。因甘油三酯(triglyceride)这一名称在化学上不够明确,国际命名委员会建议不再使用这一名称。类似的词还有:单酰甘油monoacylglycerol,MAG又称“甘油单酯(monoglyceride)”,二酰甘油diacylglycerol,DAG又称“甘油二酯(diglyceride)”。24.punctuatedequilibrium[theory]不同学科曾有“间断平衡说、点断平衡说、中断平衡进化说”。经协调统一订名为:“间断平衡[说]”。25.indigenousspecies,nativespecies有“土著种、地方种、本地种、乡土种”多个称谓。某一地区内原先就有,而不是从其他地方迁移或引入的物种。现统一推荐为“土著种”。26.disjunction,discontinuousdistribution有“间断分布、不连续分布、隔离分布”多个称谓。现统一推荐为“间断分布”。27.epigenesis[theory]有“后成说,后成论,渐成论”胚胎发育的学说之一,现统一推荐称“后成说”。28.preformation[theory]有“先成说。先成论,预成论”胚胎发育的学说之一,现统一推荐称“先成说”。29.splicing拼接、剪接。在前
本文标题:生物学名词在出版物中的规范使用
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4050765 .html