您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划 > (鸿门宴)原文及翻译
1《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。’所以听从了他的话。”张良说:“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?”沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公沉默不语的样子,说:“本来就比不上他啊。将要怎么办呢?”张良说:“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,您不敢背叛项王。”沛公说:“您怎么会跟项伯有交情呢?”张良说:“秦朝的时候,他跟我交往,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”项伯杀了人,我使他活了下来;如今有紧急的事情,所以特地来告诉我。”沛公说:“(项伯)和您谁大谁小?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,张良说:“(他)比我大。”沛公说:“您替我把他叫进来,我得像对待兄长一样侍奉他。”张良出去,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,2邀请项伯。项伯于是进来会见沛公。沛公奉上一杯酒,祝(项伯)健康,约定为儿女亲家,说“我进入函谷关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,财物丝毫不敢据为己有,登记官吏和平民,查封官府和财库,以等待将军的到来。之所以派遣将领把守函谷关,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言是为了防备其他的盗贼进入和意外的变故。日日夜夜盼望将军的到来,怎么敢反叛呢!希望您详细地说明臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自我不敢忘恩负义。”项伯答应了,告诉沛公说:“明天不能不早些来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言来向项王道歉。”沛公说:“好的。”于是项伯又在夜里离开了,到达军营里,把沛公的话全部报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大报告给项王。趁机说:“沛公如果不先攻破关中地区的话,您怎么敢进来呢?如今别人有很大的功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。功劳却攻击他,这是不仁义的啊。不如趁机好好地对待他。”项王答应了。沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军沛公第二天使一百多人马跟从他来见项王,到达鸿门,道歉说:“我与将军您戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关合力攻打秦,将军您在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而没有料到自己能先进入关中破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”攻破秦军,能在这里再次见到将军您。现在由于小人的谗言,让将军跟我之间产生了隔阂。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?”项王项王说:“这是沛公您的左司马曹无伤说的。不这样的话,我怎么能到达这种地步呢?”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐----亚父者,范增也。当天就留下沛公和他一起喝酒。项王、项伯面向东坐,亚父面向南坐,——亚父,是范增;沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,沛公面向北坐,张良面向西陪坐。范曾多次给项王使眼色,又接连三次举起佩戴的玉玦示意项王,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入项王却默默地没有反应。范增站起来,出来。召唤项庄,对他说:“君王为人心慈手软。你进去,前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆上前给他们祝酒,祝过酒后,请求舞剑,趁机在座位上攻击沛公,杀死他。不这样的话,你们这些人都且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为要被他俘虏!”项庄就进去祝酒。祝完酒之后,说:“君王和沛公一起饮酒,军营之中没有用来乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,娱乐的东西,请让我来舞剑吧。”项王说:“好的。”项庄拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来,3常以身翼蔽沛公,庄不得击。时时用自己的身子像翅膀一样掩护沛公,项庄不能够攻击沛公。于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!于是张良到军营的门口去见樊哙。樊哙说:“今天的事情怎么样?张良说:“非常危急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,如今项庄拔剑起舞,他的意图一直在沛公身上。”樊哙说:“这太紧迫了!我请求进去,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,跟沛公同生共死。”樊哙就带着剑拿着盾牌进了军营大门。交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去。樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视樊哙侧着他的盾牌一撞,卫兵们倒在地上。樊哙于是进去,揭开帷幕面向西站定,瞪着眼睛看项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”项王,头发向上指着,眼眶都裂开了。项王手握剑柄,直起身子,说:“客人是干什么的?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”张良说:“这是沛公的警卫樊哙。”项王说:“壮士!——赐给他一杯酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。于是给了他一大杯酒。樊哙下拜称谢,起身,站着喝完了。项王说:“赐给他猪腿。”于是给了他一根生猪腿。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!樊哙把盾牌扣在地上,把猪腿放在上面,拔出剑来切着吃。项王说:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎还能再喝酒吗?”樊哙说:“我连死都不畏避,一杯酒怎么值得推辞呢!秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与狼一样的心肠,杀人就像害怕不能杀尽一样,对人用刑就像害怕不能用尽酷刑,天下的人们都背叛了他。怀王和诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛各路将领约定说:‘首先攻破秦国进入咸阳的做关中王。’现在沛公首先攻破秦国进入咸阳,像毫毛一样细小的不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,东西都不敢靠近,查封关闭皇宫,回来驻军于霸上,而等待大王的到来。所以派遣将领把守函谷关,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,是为了防止其他的盗贼进入和意外变故。这么辛苦,功劳这么大,没有给他封侯的奖赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”却听信小人的谗言,想杀有功的人,这是已经灭亡的秦国的后继者啊。私下里认为大王不应该这样做!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。项王没有用来回答的话,说:“坐下。”樊哙跟从张良坐下。坐了一会儿,沛公起来去厕所,趁机把樊哙叫了出来。4沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,沛公出去以后,项王派都尉陈平去召回沛公。沛公说:“现在出来,没有告辞,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今怎么办呢?”樊哙说:“做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲小的谦让。现在人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。乃令张良留谢。别人正是刀和菜板,我们是鱼和肉,为什么告辞呢?”于是就离开了。就让张良留下来辞谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗张良问道:“大王带着什么来的?”说:“我拿着一双白璧,想献给项王,一双玉斗,一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”想献给亚父。恰好他们生气,不敢献礼。您替我献给他们吧。”张良说:“遵命。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置正当这时候,项王的部队驻扎在鸿门下,沛公的部队驻扎在霸上,相距四十里。沛公就丢下车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,车马、随从,独自骑马,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四个人拿着剑和盾牌跑,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二从骊山下,取道芷阳从小路走。沛公对张良说:“从这条路到我军的军营,不超过二十里耳。度我至军中,公乃入。”十里。估计我到了军营中以后,你才进去。”沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。谨使臣沛公已经离开,从小路到达军营之中。张良进去辞谢,说:“沛公经不起多喝酒,不能亲自来告辞。特地派良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”我捧着一双白璧,拜两次献给大王,一双玉斗,拜两次献给大将军。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王说:“沛公在哪儿?”张良说:“听说大王您有责备他的意思,已抽身离开,(现在)已项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!经到达军营中了。”项王就收下了白璧,放在座位上。亚父接受了玉斗,放在了地上,拔出剑把它撞碎,说:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!”这小子不值得跟他谋划大事!将来夺走项王天下的人一定是沛公。我们这些人马上就会成为他的俘虏!”沛公至军,立诛杀曹无伤。沛公回到军营,立即杀死曹无伤。
本文标题:(鸿门宴)原文及翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4067698 .html