您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 资本运营 > 文言文考试中出现的翻译题型
文言文翻译1、其李将军之谓也?译文:到(他)死的时候,天下熟知与不熟知(他)的人,都为(他)竭尽哀悼。大概是说李将军的吧(大概说的是李将军吧)?2002年高考语文试题第16题:把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代语:2、及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。2006年考纲要求:能阅读浅易的古代诗文。它所涉及到的知识点包括:①理解常见文言实词在文中的含义;②理解常见文言虚词在文中的用法;③理解与现代汉语不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用。④理解并翻译文中的句子。实词一词多义古今异义偏义复合词通假字虚词而、何、乎、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之分析说明准确翻译文中的句子,即用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,做到文通字顺,简明规范,畅达流利。无论在(考试说明)还是(教学大纲)中都明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译文言语句的能力。自2002年高考,沉寂多年的文言文翻译主观题重新出现,分值是5分;2004年、2005年浙江卷中的文言文翻译主观题分值就都已提高到8分。这对一向不重视文言文翻译的考生又提出了新的要求。有一点应该明确,我们应把“取法于课内,巩固积累于课外”视为复习备考的最基本原则。将文言语句准确翻译成现代汉语·要求考生必须具备两个方面的条件。一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用(词类活用主要有名词作状语,名词、形容词作动词,动词、形容词作名词,名词、动词、形容词的使动用法、意动用法及为动用法,数词的特殊用法七个方面。其中尤以名词作状语,名词、形容词作动词,使动、意动为重点。)、一词多义、古今异义、通假现象及偏义复合词,对常用的120个文言实词、18个文言虚词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都有个准确把握。二是从宏观上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是以实求实,在翻译文言文时,做到不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。在翻译文言文时,要注意词语用法的选择和语序的调整。“雅”是文言文翻译的较高要求。所谓“雅”有两层意思:一是译文要合乎现代汉语规范化的要求;二是译文要能表现出文体的风格,作者的风格。在完成文言文语句翻译时要注意按照“留、换、补、删、调、贯”(也有的提”留、对、换、增、删、调”等)六字法进行。留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词;调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;贯,指文言句中带修辞委婉的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通顺。留“留”即保留原词。文言文中凡人名、地名、物名、帝号、年号、国号、朝代、官名、度量衡单位和数量词都可以保留不译。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。《岳阳楼记》季氏将伐颛臾。《季氏将伐颛臾》越王勾践栖于会稽之上。《勾践灭吴》删“删”即删略词语。如文言助词“之”作为宾语提前的标志或作为取消句子独立性的标志的时候,无实义,可删略。凡是无实在意义,只是表示语气、停顿、补足音节和舒缓语气的虚词,都可以省略不译。夫战,勇气也。《曹刿论战》臣之壮也,犹不如人。《烛之武退秦师》填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。《寡人之于国也》补“补”即增补词语。文言文中在一定的条件下常省略主语、宾语、谓语等句子成分。为使译文通顺,应将省略的句子成分适当补上。沛公军(于)霸上。《鸿门宴》(成名)审视之,(促织)短小,赤黑色,(成名)顿(觉得)非前物。《促织》不如因而厚遇之,使(蔺相如)归赵。《廉颇蔺相如列传》换“换”即将古词换为现代词。文言的单音词占优势,有些单音节词在现代汉语中只能做语素,而不能构成一个词;有些在词义上已经发生了变化。翻译时要注意把这些词换为相应的现代汉语双音节词。这样比较合乎现代汉语习惯。非能水(游泳)也,而绝江河。《劝学》丈夫(男人)爱怜其少子乎?《触龙说赵太后》日夜勤作息(劳作)。《孔雀东南飞》于是从(合纵)散约败,争割地而赂秦。《过秦论》调“调”即调整句式。文言文与现代汉语比较,在句式上有很多特点。比如宾语前置、定语后置、介词结构后置等,在翻译的过程中就要依照现代汉语的习惯句式把它们调整过来。甚矣,汝之不惠。《愚公移山》蚓无爪牙之利,筋骨之强。《劝学》夫晋,何厌之有?《烛之武退秦师》吾妻之美我者,私我也。《邹忌讽齐王纳谏》沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰《鸿门宴》二、试题剖析[例1]阅读下文,完成题目。(1995上海卷)汤(商汤)见祝网者置四面,其祝曰:“从天坠者,从地出者,从四方来者,皆入吾网。”汤曰:嘻,尽之矣!非桀(夏桀)其孰为此?汤乃解其三面,置其一面,更教之祝曰:昔蛛罞(蜘蛛)作网罟,今之人循序。欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下;吾取其犯命者。汉南之国闻之,曰:汤之德及禽兽矣。四十国归之。人置四面,未必得鸟。汤去三面·置其一面,以网四十国,非徒网鸟也。把非桀其孰为此译为现代汉语。译文:“不是夏桀,谁能做出这种事情呢?”(反问句)主旨:广施仁德,天下归心[例2]阅读下文,完成题目(1996上海卷)余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,。曰:“惟伏神(中药名,外形像竽)为宜。“明日买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观其滓,曰:”吁!尽老芋也。彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?”余戚然惭,忾然忧。推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!把召医而尤其故译成现代汉语。译文:[答案]译为:“把医生叫来责问这是什么缘”。关键要弄清“尤”在文中的意思,即与“怨天尤人”的“尤”的意思相同。(卖药者以假乱真,买药者无知)[例3]阅读下文,解答题目。(2001上海卷)射说元好问晋侯觞客于柳溪,命其子婿驰射。婿佳少年也,跨蹑柳行中,性气轩然舞于颜间,万首聚观,若果能命中而又搏取之者。已而乐作,一射而矢堕,再而贯马耳之左。马负痛而轶,人与弓矢俱坠。左右奔救,虽支体不废,而内若有损焉。晋侯不乐,谢客,客有自下座进者,曰:“射,技也,而有道焉,不得于心而至焉者无有也。何谓得之于心?马也,弓矢也,身也,的也,四者相为一,的虽虱之微,将若车轮焉(1),求为不中,不可得也。不得心则不然,身一,马一,马矢一,而的又为一,身不暇骑,骑不暇彀(2),彀不暇的,以是求中于奔驶之下,其不碎首折支也幸矣,何中之望哉!走非有得于射也,顾尝学焉。敢请外厩之下驷,以卒贤主人之欢,何如?”晋侯不许,顾谓所私曰:一马百金,一放足百里,衔策在汝手,吾安所追汝矣。竟罢酒。元子闻之曰:天下事可见矣!为之者无所知,知之者无以为,一以之败,一以之废,是可叹也。作《射说》。[注](1)虱、车轮:纪昌学射,悬虱日日观望,当视虱如车轮,射技便大进。(2)彀:拉弓。(3)走:自称谦词。把下列句子译成现代汉语①何谓得之于心?②其不碎首折支也幸矣,何中之望哉!译文:什么叫做在心里获得它(射箭之道)?译文:他不摔破头,摔断身肢就很幸运了,(还)期望什么射中呢![例4]读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪。入户见安僵卧。问:何以不出?安曰:大雪,人比饿,不宜干人①令以为贤,举为孝廉。②一一《后汉书•袁安传》[答案]译文①袁安答道:天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。译文②洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。[解析]耍弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是以之为。;举:推荐。(例5)读下面的文章,翻译加横线的句子。李贺,字长吉,七岁能辞章……每日旦出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,即书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。①及暮归,足成之。……母使婢探囊中,见所书多,即怒日:“是儿要呕出心乃已耳!”②一一《新唐书•李贺传》[答案]译文①:译文[解析]要弄清的几个词语:未始,不是;程课,这里指写的某些固定的格式、标准等;探,掏出。(他)不是先定好一个题目然后写诗•也不像别人那样受那些条、框的限制。②:他母亲让婢女掏出锦囊中的纸条,看见许多所写的诗句,就生气地说:这孩子要呕出心来才肯停下来啊!(例6)读下面的文章,翻译加横线的句子。2005湖南卷予少家汉东,汉东僻陋无学者其家,见有,吾家又贫无藏书。州南有大姓李氏者,其子尧辅颇好学。予为儿童时,多游其家,见有弊筐贮故书在壁间,发而视之,得《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序,因乞李氏以归。读之,见其言深厚而雄博,然予尤少,未能悉究其义,徒见其浩然无涯,若可爱。是时天下学者杨、刘之作号为时文,能者取科第,擅名声,以夸荣当世。予方举进士,以礼部诗赋为事。年十有七试于州,为有司所黜。因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹曰:学者当至于是而至尔!因怪时人之不道,而顾己亦未暇学,徒时时独念于予心,以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。译文:1.于是向李氏讨取(这部书)回家。2.学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是以实求实,在翻译文言文时,做到不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。在翻译文言文时,要注意词语用法的选择和语序的调整。“雅”是文言文翻译的较高要求。所谓“雅”有两层意思:一是译文要合乎现代汉语规范化的要求;二是译文要能表现出文体的风格,作者的风格。
本文标题:文言文考试中出现的翻译题型
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4098729 .html