您好,欢迎访问三七文档
WHATTHETHUNDERSAID-----------雷霆的话AFTERthetorchlightredonsweatyfacesAfterthefrostysilenceinthegardensAftertheagonyinstonyplacesTheshoutingandthecrying325PrisonandplaceandreverberationOfthunderofspringoverdistantmountainsHewhowaslivingisnowdeadWewhowerelivingarenowdyingWithalittlepatience330在汗湿的面孔被火把照亮后在花园经过寒霜的死寂后在岩石间的受难后还有呐喊和哭号监狱、宫殿和春雷在远山的回音振荡以后那一度活着的如今死了我们曾活过而今却垂死多少带一点耐心Eliotsaysinhisnotes:InthefirstpartofPartVthreethemesareemployed:thejourneytoEmmaus,theapproachtotheChapelPerilous,andthepresentdecayofeasternEurope.“322to330refertotheeventsfromthebetrayalandarrestofJesusuntilhisdeath,asdescribedinJohn18.HereisnowaterbutonlyrockRockandnowaterandthesandyroadTheroadwindingaboveamongthemountainsWhicharemountainsofrockwithoutwaterIftherewerewaterweshouldstopanddrink335AmongsttherockonecannotstoporthinkSweatisdryandfeetareinthesandIftherewereonlywateramongsttherockDeadmountainmouthofcariousteeththatcannotspitHereonecanneitherstandnorlienorsit340这里没有水只有岩石有石而无水,只有砂石路砂石路迂回在山岭中山岭是石头的全没有水要是有水我们会停下来啜饮在岩石间怎能停下和思想汗是干的,脚埋在沙子里要是岩石间有水多么好死山的嘴长着蛀牙,吐不出水来人在这里不能站,不能躺,不能坐331Hereisnowater,butonlyrock:TheGod,asrepresentedherebyJesushasbeenkilled,andthisisfollowedbyspiritualdeath,theimageofwhichisabarren,mountainousworldofrockandsand.Thisisaplaceofphysicalandemotionalpurgatory.ThesearchinWHATTHETHUNDERSAIDisforwater,forthesacredriveranditswisdom.Butthereisnowater.ThereisnotevensilenceinthemountainsButdrysterilethunderwithoutrainThereisnotevensolitudeinthemountainsButredsullenfacessneerandsnarlFromdoorsofmudcrackedhousesIftherewerewater345AndnorockIftherewererockAndalsowater这山间甚至没有安静只有干打的雷而没有雨这山间甚至没有闲适只有怒得发紫的脸嘲笑和詈骂从干裂的泥土房子的门口如果有水而没有岩石如果有岩石也有水AndwaterAspring350ApoolamongtherockIftherewerethesoundofwateronlyNotthecicadaAnddrygrasssingingButsoundofwateroverarock355Wherethehermit-thrushsingsinthepinetreesDripdropdripdropdropdropdropButthereisnowater那水是一条泉山石间的清潭要是只有水的声音不是知了和枯草的歌唱而是水流石上的清响还有画眉鸟隐在松林里作歌淅沥淅沥沥沥沥可是没有水353to355areanechooflines23to25.“Andthedeadtreegivesnoshelter,thecricketnorelief,Andthedrystonenosoundofwater.OnlyThereisshadowunderthisredrock”25Whoisthethirdwhowalksalwaysbesideyou?WhenIcount,thereareonlyyouandItogether360ButwhenIlookaheadupthewhiteroadThereisalwaysanotheronewalkingbesideyouGlidingwraptinabrownmantle,hoodedIdonotknowwhetheramanorawoman—Butwhoisthatontheothersideofyou?365那总是在你身边走的第三者是谁?我算数时,只有你我两个人可是我沿着白色的路朝前看总看见有另一个人在你的身旁裹着棕色的斗篷蒙着头巾走着我不知道那是男人还是女人——但在你身旁走的人是谁?WhatisthatsoundhighintheairMurmurofmaternallamentationWhoarethosehoodedhordesswarmingOverendlessplains,stumblingincrackedearthRingedbytheflathorizononly370WhatisthecityoverthemountainsCracksandreformsandburstsinthevioletairFallingtowersJerusalemAthensAlexandriaViennaLondon375Unreal那高空中响着什么声音好似慈母悲伤的低诉那一群蒙面人是谁涌过莽莽的平原,跌进干裂的土地四周只是平坦的地平线那山中是什么城破裂,修好,又在紫红的空中崩毁倒下的楼阁呵耶路撒冷、雅典、亚历山大、维也纳、伦敦呵,不真实的AwomandrewherlongblackhairouttightAndfiddledwhispermusiconthosestringsAndbatswithbabyfacesinthevioletlightWhistled,andbeattheirwings380AndcrawledheaddownwarddownablackenedwallAndupsidedowninairweretowersTollingreminiscentbells,thatkeptthehoursAndvoicessingingoutofemptycisternsandexhaustedwells.一个女人拉直她的黑长的头发就在那丝弦上弹出低诉的乐音蝙蝠带着婴儿脸在紫光里呼啸着,拍着翅膀头朝下,爬一面烟熏的墙钟楼倒挂在半空中敲着回忆的钟,报告时刻还有歌声发自空水槽和枯井。Inthisdecayedholeamongthemountains385Inthefaintmoonlight,thegrassissingingOverthetumbledgraves,aboutthechapelThereistheemptychapel,onlythewind'shome.Ithasnowindows,andthedoorswings,Drybonescanharmnoone.390OnlyacockstoodontherooftreeCocoricococoricoInaflashoflightning.ThenadampgustBringingrain在山上这个倾坍的洞里在淡淡的月光下,在教堂附近的起伏的墓上,草在歌唱那是空的教堂,只是风的家。它没有窗户,门在摇晃,干骨头伤害不了任何人。只有一只公鸡站在屋脊上咯咯叽咯,咯咯叽咯在电闪中叫。随着一阵湿风带来了雨。378to385:TheChapelPerilouswasfilledwithhorrorstotestaknight'scourage;nightmarevisions,includingbatswithbabyfaces,assailhimonhisapproach.385:emptycisternsandexhaustedwellsIntheOldTestamentthesesignifydryingupoffaithandtheworshipoffalsegods.386to395:ForthisquestertheChapelPeriloushasbecomeadecayedholeamongthemountains.Thechapelisempty,thesymbolshavelosttheirmeaning.Gangawassunken,andthelimpleaves395Waitedforrain,whiletheblackcloudsGatheredfardistant,overHimavant.Thejunglecrouched,humpedinsilence.Thenspokethethunder恒河干涸,疲萎的叶子等待下雨,乌黑的云在远方集结,在喜马万山上。林莽蜷伏着,沉默地蜷伏着。于是雷说话了DA400Datta:whathavewegiven?Myfriend,bloodshakingmyheartTheawfuldaringofamoment'ssurrenderWhichanageofprudencecanneverretractBythis,andthisonly,wehaveexisted405WhichisnottobefoundinourobituariesOrinmemoriesdrapedbythebeneficentspiderOrundersealsbrokenbytheleansolicitorInouremptyrooms哒哒塔:我们给予了什么?我的朋友,血激荡着我的心一刹那果决献身的勇气是一辈子的谨慎都赎不回的我们靠这,仅仅靠这而活着可是我们的讣告从不提它它也不在善意的蜘蛛覆盖的记忆里或在尖下巴律师打开的密封下在我们的空室中402to410Given,heremeansgivingyourselfinlove,losingyourselfinloveofothers,beyondtheneuroticloveofAGameofChess.407Memoriesdrapedbythebeneficentspider.EliotrefersustoJohnWebster'sTheWhiteDevilwhereFlamineowarnsagainsttheinconstancyofwomen.they'llremarryerethewormpierceyourwinding-sheet,erethes
本文标题:艾略特《荒原》
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4119547 .html