您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 经营企划 > Lesson 19 Bilge Water Treatment System
动力工程系PowerEngineeringDepartmentWuhanInstituteofShipbuildingTechnologyPowerEngineeringDepartmentLuobin动力工程系PowerEngineeringDepartmentLesson19BilgeWaterTreatmentSystem第19课舱底水处理系统动力工程系PowerEngineeringDepartment•Whatisbilgewater(舱底水)?•什么是舱底水?•Bilgewatercollectsinaship’sbilgewells(舱底水井),whicharelocatedinthelowermost(最低的,最底下的)partofthevesseljustabovethehull(船体)?.•舱底水收集在船舶的舱底水井中,其位于船体以上的最低处。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thewells(水井)receivewaterandmechanicalfluidsfromoperationalsources(工作场所),suchastechnicalrooms(工艺车间),propulsionsystemsanddifferentmachinery.•舱底水井接收来自工作场所的污水和机械废液。例如,工艺车间,推进系统和不同的机械。•Bilgewateralsocontainsfluidsfrommachineryspaces(机舱),internaldrainagesystems(内部排水系统),sludgetanks(污水柜)andvariousothersources(Fig.19-1).•舱底水还包括来自机舱,内部排水系统,污水柜和其它各种来源的污水(图19-1)。动力工程系PowerEngineeringDepartment动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thedefinitionofbilgewateristhusmuchwiderinscope(范围)thanmerelythecontentsofaship‘sbilge(船舶舱底),theenclosedarea(封闭区域)betweentheframes(框架)wherethesidesofthevesselcurveintoformthebottom.•因此,机舱污水的定义在范围上不仅包括船舶舱底—使船舶外侧弯曲形成底部的框架间的封闭区域。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Insimpleterms(简单来说),bilgewatercontainstwotypesofsubstreams(子流):(1)flowsthatarereasonablycontinuousandpredictable(可预言的),and(2)flowsthatareintermittent(间歇的,断断续续的)innature(实际上,本质上)anddifficulttoforesee(预见,预知).•简单来说,舱底水包含两类子流:(1)连续或可预期的液流;(2)间断或难以预期的液流。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thefirstcategory(第一类)includeswaterfromtheseparatorsludgetank(分离器污水柜)andwaterfromcleaningactivities(activity,作业)intheship'sengineroom(机舱).•第一类包括分离器污水柜和机舱清洗作业产生的污水。•Thesecondcategory(第二类)mayincludesootwater(灰水),leakage(泄漏)andincidentspill(事故溢油)fromtanksandmachineryspaces.•第二类包括灰水,泄露以及油柜和机舱的事故溢油。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Bilgewater(舱底水)containsamixtureofwaterandfluidsfromvarioussourcesonboardthatistreatedforcleanwaterdischargeoverboard•舱底水是来自船上各种场所的污水和流体的混合物,对其经处理后排到舷外。•Bilgewateristhuscomposedofamixtureofwater,detergents(清洁剂)andotherchemicals,fueloil(燃油),lubricatingoil(滑油),hydraulicoil(液压油),catfines(淤泥),oiladditives(油品添加剂),soot(烟灰)anddirt(污垢).•因此,舱底水由水,清洁剂和其他化学品,机械杂质,燃油,润滑油,液压油,淤泥,油品添加剂,烟灰和污垢等混合物组成。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thismixtureiscollectedinthebilgewater(舱底水)holdingtank(收集舱),whichgenerallyismaintainedatanelevatedtemperature(高温).•这些混合物收集在舱底水收集舱,其通常维持在高温。•Thishightemperaturefacilitates(使容易,促进)primarygravityseparation(初级重力分离),preferably(更适宜,最好)ofthetwo-orthree-stagetype,inthebilgewatertank(舱底水柜).•在舱底水柜中,高温更有助于两级或三级型的初步重力分离。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Here,oilrisestothetopandparticles(颗粒)settle(沉淀)onthetankbottom,generallydividingbilgewaterintothreedistinctlayers(分层)inthetank:•在这里,油上升到顶部,颗粒沉淀到柜底。通常将柜中的舱底水分为三个明显的分层:•Toplayers.•上层动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thiscontainsmostoftheoilandorganicsolvents(有机溶剂)andconstitutes(构成)asmallportionofthetotaltankvolume.•这一层包括大多数油和有机溶剂,仅占柜总容量的一小部分。•Skimming(撇去)thistoplayerforseparatetreatmentisrecommended.•作为分离处理,建议将顶层撇去。•Middle,ormain,layer•中间层或主层动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thisaqueousphase(水相,液相)containswaterpollutedbyoil,chemicalsandparticlesinemulsifiedform(乳化物)•这部分液相包含被油、化学物质和乳化物中的颗粒污染的水。•Thisisfedtothebilgewatertreatmentsystem.•这部分被送到舱底水处理系统。•Bottomlayer•底层动力工程系PowerEngineeringDepartment•Thiscontainssolidsandheavysludge(重质泥渣),whichshouldalsoberemovedforseparatetreatment.•这部分包括固体物质和重质泥渣,作为分离处理将被清除。•Bilgewaterlegislation•舱底水相关的法律•Bilgewater(舱底水)treatmentisanenvironmentalapplicationthatmustmeetstringentrequirementsofinternationallegislation(国际法规).•舱底水处理作为环境应用,必须符合国际法规的严格要求。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Disposalofuntreatedbilgewaterintooceansisstrictlyprohibitedbyinternationallawandsubjectto(遭受)heavyfines(罚款),especiallyinsensitivewaters(敏感水域).•将未处理过的舱底水倾倒海洋中是国际法规严厉禁止,将遭受重罚,尤其是在敏感水域。•CurrentMARPOLlegislationstipulates(规定)thatseparatedbilgewatercontaining15ppmorbelowoilinwatercanbedisposedintointernationalwaters(国际海域).•目前MARPOL公约规定含油量15ppm以下的舱底水才可以排入国际海域(公海)。动力工程系PowerEngineeringDepartment•Somenational,regionalandlocalauthorities(地方当局),especiallythosegoverningsensitivewaters,havemorestringentregulations.•一些国家,地区和地方当局,尤其是管理敏感水域的地区,有更为严格的法规。•IntheUnitedStatesandintheBaltic(波罗的海)andNorthSeas,forinstance,disposalofseparatedbilgewaterisonlypermittedatleast12nauticalmiles(海里)fromshore(远离海岸).•例如,在美国和波罗的海及北海,处理过的舱底水只有在远离海岸12公里以上才允许排放。动力工程系PowerEngineeringDepartment•TheInternationalMaritimeOrganization(IMO)(国际海事组织)resolution(决议)MEPC(MaritimeEnvironmentProtectionCommittee海洋环境保护委员会)107(49)specifieshowtotypeapproveequipmentusedonboardships.•IMO决议MEPC107(49)明确了如何审核船用设备。•Theresolutioncomplieswith(遵照,照做)theEuropeanMarineEquipmentDirective(欧洲海运设备指令),MED96/98/EC(Table19-1).•该决议遵照欧洲海运设备指令(MED96/98/EC)。动力工程系PowerEngineeringDepartment国际海事组织对机舱油污水处理的新旧要求MEPC60(33)MEPC107(49)精确度+/-5ppm+/-5ppm最大油分浓度报警设定15ppm15ppm实验方法柴油重质燃料油、柴油和燃料油的乳化液数据保存不需要保存18个月数据修改验证不需要需要固体杂质去除量10ppm空气微尘100ppm氧化铁校准/核查根据需要/当有疑问时由厂家或授权的机构在IOPP检验时或之前进行强制性核查/重新校准动力工程系PowerEngineeringDepartment•Manymanufacturershavesucceededinmeetingthespecifiedrequirements(专门要求)forequipmentcertification,butmuchofthisequipmentfallsshortof(缺乏,达不到)deliveringthehighseparationef
本文标题:Lesson 19 Bilge Water Treatment System
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4191984 .html