您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档 > CNN:沙特媒体对第一夫人梅兰妮亚赞不绝口(译文)
CNN:沙特媒体对第一夫人梅兰妮亚赞不绝口(译文)全文翻译自CNN5月21日文章原题:MelaniaTrumpgetsravereviewsinSaudipress作者:ElizabethLanders译者:冬天毛冬天毛导读:一篇短小精悍的报道,想来女性读者应该会格外有兴趣。总的来讲梅兰妮亚是一位档次很高的第一夫人,很大程度上是被老爷给殃及池鱼了(还有伊万卡);我一直觉得美国主流媒体应该对这母女俩宽容一点。不戴头巾都能让沙特的老爷们实力点赞,这样的第一妻女绝对是前无古人后无来者,是件有面子、值得高兴的事,而骂错人终归不是件好事。CNN(CableNewsNetwork,又称:有线电视新闻网),是美国一个透过有线电视与卫星电视播出的频道,由泰德·特纳于1980年创办,由时代华纳旗下的特纳广播公司所有。CNN被认为是世界第一个全天候播出的新闻频道,除了在美国境内播出,也有境外频道对全世界服务。其总部和主要播报室位于美国乔治亚州亚特兰大,在全美8600万个家庭和89万个旅馆房间可以收看到CNN,而全球共有212个国家和地区、大约10亿人可以收看到CNN。CNN还运营有头条新闻台。(维基百科)正文:图中(阿拉伯新闻报)标题文字:“既上档次又保守”副标题文字:美国第一夫人梅兰妮亚·特朗普在沙特的装扮被誉“优雅恭敬”Riyadh,SaudiArabia(CNN)-FirstladyMelaniaTrump'sfashionchoicesgotravereviewsinlocalSaudiArabianpressSunday,despiteforgoingthecustomaryheadscarf.周日,尽管第一夫人梅兰妮亚·特朗普没有入乡随俗佩戴头巾,但她的时尚品位却受到了沙特阿拉伯当地媒体的盛赞。BoththefirstladyandfirstdaughterIvankaTrumphavebeencloselywatchedinSaudiArabiaforbothstyleandsubstance.从穿着打扮到言行举止,不论是第一夫人还是第一女儿伊万卡·特朗普都受到了沙特阿拉伯方面的密切关注。文字内容:我有幸造访了利雅得的第一处全女子服务中心,感谢通用(电气)沙特的邀请!OnSunday,thefirstladyconductedafewsoloeventswhileherhusbandcontinuedbilateralmeetingswiththeGulfCooperationCouncil.ShevisitedtheAmericanInternationalSchoolinRiyadhandanall-womenGeneralElectricservicecenter,tweetingoutimagesfrombothvisits,callingthevisitsan'honor'andpraising'internationalperspectiveandeducationtochildren.'周日,在丈夫与海湾合作委员会继续进行双边会议期间,第一夫人举行了几项个人活动。她访问了位于利雅得的美国国际学校以及通用电气的一家全女子服务中心,期间均用推特发送了照片,称“很荣幸”进行访问,并赞扬了其“国际视野和儿童教育工作”。Similarly,IvankaTrumpseparatelyattendedawomen'sempowermentroundtableatTuwaiqPalacewithcivilsocietyleaders,prominentbusinesswomenandfemaleSaudielectedgovernmentofficials,accordingtotheWhiteHouse.据白宫声明,伊万卡·特朗普也单独前往杜怀伊宫,与公民团体领袖、妇女实业家和当选女性政府官员们进行了妇女赋权圆桌交流活动。文字内容:今天,我通过与沙特阿拉伯的妇女领袖们面对面接触,了解了她们的成就、面临的挑战以及对未来的展望。'Itisimportanttoheardirectlyfromlocalwomenaboutprogresstheyandtheircountryhavebeenabletomakeandthechallengestheystillface,'aWhiteHouseofficialsaid.一位白宫官员称:“面对面地从当地妇女那里了解她们和她们的国家所达成的成就以及面临的挑战是很重要的。”Bothwomenwentsansheadscarfduringtheirtimeinthekingdom,despitethefactthatPresidentDonaldTrumponcecriticizedMichelleObamafordoingthesame.这次两人(梅兰妮亚和伊万卡)在访问期间都没有佩戴头巾——尽管唐纳德·特朗普总统曾因相同的行为而抨击(前第一夫人)米歇尔·奥巴马。'ManypeoplearesayingitwaswonderfulthatMrs.ObamarefusedtowearascarfinSaudiArabia,buttheywereinsulted.Wehaveenufenemies,'hetweetedinJanuary2015.他在2015年1月发推特说:“很多人都说奥巴马女士在访问沙特阿拉伯时拒戴头巾简直棒极了,但他们(沙特)对此可是感到很屈辱。我们树敌已经垢多了。”(冬天毛注:这不是笔误)ArabNews,circulatedinaspecialEnglishprinteditionforUSpress,heapedpraisedonthefirstlady,callingheroutfits'classyandconservative.'Afull-pagecolorphotoaccompanied,showingaglowingTrumpinablackjumpsuit.《阿拉伯新闻报》为美国方面的报道特别发行了一份英文版,对第一夫人赞不绝口,称她的着装“既上档次又保守”,并配以一张身着连身裤裙,煜煜动人的(梅兰妮亚)特朗普的全页彩色大照。Inacountrythatfavorsabayasforwomenoveralmostanythingelse,TrumpsteppedoffAirForceOneinthejumpsuit,whichappearedtobefromBritishdesignerStellaMcCartney.Cuffedatthesleevesandcinchedatthewaistwithalargegoldbelt,theflowinglookcloselyresembledanabaya,whichherspokeswomanStephanieGrishamsaidwasnotacoincidence.在一个无比崇尚女性穿长袍的国家,(梅兰妮亚)特朗普穿着似乎是由英国设计师史黛拉·麦卡尼设计的连体裤裙走下了空军一号。梅兰妮亚这身衣服的袖口处车了袖头,并束了一条大金腰带,其自然垂坠的造型与长袍十分相似,而她的女发言人史蒂芬妮·格里沙姆表示,这并不是巧合。'Ifyoulookatherstyle,it'sstillverymuchherandherstyleofdressbutbeingsensitivetotheplaceandhostnationforsure,'Grishamsaid.格里沙姆说:“如果你仔细观察,会发现这仍然是她的本色风格,但同时也绝对顾及了场所和东道主的习俗。”ArabNewsnotedtheresemblanceaswell,quotingaboutique-ownerinJeddah,NahedAndijani:'WhenIsawherarrivalpictureswearingamodestoutfitrespectingourculture,Iwaslike,'Thislookssomuchlikemyabaya!''阿拉伯新闻网也同样留意到了这种相似性,并引用了吉达市的一位时装店主纳希德·安集延的说法:“我看到她在抵达时的照片里穿了一套尊重我们文化的保守着装,我当时想:‘这跟我的长袍好像!’”Trumpworethejumpsuitforadayofbilateralmeetingsbeforechangingintheeveningintoasweepingmagentagown,completewithflowingcapesleeves,fordinnerattheSaudipalace.AmericanpressnotedthatthefirstladyandIvankaTrumpweretheonlywomenpresentattheopulentwelcomingceremony,whichfeaturedtheSaudikingandCabinetsecretariesdancingwithswords.(梅兰妮亚)特朗普穿着这件连体裤裙参加了一天的双边会议,然后在晚上换了一身配有披风袖的紫红色拖地长袍,参加了沙特宫殿的晚宴。美国媒体留意到,在以沙特国王和内阁部长们的剑舞为亮点的这场奢华的接风典礼上,第一夫人和伊万卡·特朗普是仅有的女性。
本文标题:CNN:沙特媒体对第一夫人梅兰妮亚赞不绝口(译文)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4208782 .html