您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > 英汉翻译第五章第五节(状语从句)
长春大学光华学院陈春田英汉翻译第五章第五节长春大学光华学院陈春田Warm-upActivitiesTrytoselectthecorrectchoice:1.Hehasaweaknessforsmoking.A.他有抽烟的缺点。B.他有抽烟的癖好。2.Acatisacleanlyanimal.A.猫是一种干净的动物。B.猫是喜爱清洁的动物。√√长春大学光华学院陈春田Warm-upActivities3.Heisdead,asIlive.A.他死了,我还活着。B.他的确死了。4.HisEnglishleavesnothingtobedesired.A.他的英语毫无希望。B.他的英语无可挑剔。√√长春大学光华学院陈春田Warm-upActivities5.Iwouldratherhavehisroomthanhiscompany.A.我宁可要他的房子,也不要他的公司。B.我宁愿他不在。6.Yourlossisnothingtomine.A.你的损失与我无关。B.你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。√√长春大学光华学院陈春田Warm-upActivities7.Thepatientiswaitingtocrossthestyx.A.这个病人正在等着过斯提克斯河。B.这个病人已经等死了。8.Theheadmastermadeanexampleoftheboy.A.校长把这个男孩当做榜样。B.校长惩罚这个男孩,目的在于警告他人。√长春大学光华学院陈春田NotestoWarm-upActivities1.weakness有“爱好”、“嗜好”的含义例如:Hehasaweaknessformoney.他爱钱如命。Weakness也有“缺点”或“弱点”的意思例如:Wehaveanalyzedtheteam’sstrengthsandweaknesses.我们分析了这个队的强项和不足。长春大学光华学院陈春田NotestoWarm-upActivities3.Heisdead,asIlive.在上面这句话里,asIlive意思是indeed(的确)。英语中还有类似的说法,例如:asIamhere,asthesunshines等等。长春大学光华学院陈春田NotestoWarm-upActivities6.benothingto…1)不引起……兴趣;对……无所谓:例如:She’snothingtohim.2)无法和……相比:例如:Hiswealthisnothingtohisfather’s.长春大学光华学院陈春田NotestoWarm-upActivities7.Styx:斯提克斯河(冥河)是希腊神话中冥府的一条河。卡隆用渡船将亡灵载过这条河。卡隆(Charon)是载运死者亡灵渡过冥河去阴间的艄公。长春大学光华学院陈春田NotestoWarm-upActivities8.makeanexampleofsomebody意思是“惩罚……以儆戒他人;用某人来杀一儆百”例如:Theteachermadeanexampleoftheboywhocopiedfromanotherstudentduringatest.教师当众惩戒在考试中抄袭他人的男孩以儆效尤。长春大学光华学院陈春田状语从句的译法英语的状语从句译成汉语一般还是状语从句,但有些状语从句的真正含义与其表面形式并不一致,不能单从连接副词的词义来套译,要根据原句的逻辑关系、实际含义和具体情况来判断翻译。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句1.英语中含有时间状语从句的复合句,如果从句在主句前,英译汉时往往采取“句序照译”的方法,即将译文中表示时间的的状语置于句首,与原文一致。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。Assoonashehaddoneit,heknewitwasamistake.他刚一做完这件事,就知道了这是错误的。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句2.immediately,themoment,theinstant,theminute等词或词组可用作连词,连接时间状语从句,翻译时往往把从句放在前面。IleftimmediatelyI’dfinishedmywork.完成工作后我马上离开了。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句3.有些含有时间状语从句的句子,一般按照原句的结构翻译。Hardlyhadwearrivedwhenitbegantorain.我们一到就下雨了。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Notuntilhegothomedidherealizethathehadlosthiskeys.直到到了家他才发现钥匙丢了。长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句4.有些含有时间状语从句的句子,要根据句子的意思进行翻译,对原来的结构要做调整,有时翻译成并列分句。Beforesunshinecanbeusedasasourceofenergy,thestorageproblemmustbesolved.储存问题必须先解决,阳光才有可能用作能源。(并列)长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Heshoutedasheran.他一边跑,一边喊。(并列)Theysethimfreewhenhisransomhadnotyetbeenpaid.他还没有交赎金,他们就把他释放了。(并列)长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Buyingsomeoneabottleoftheverybestchampagnewhentheydon’tparticularlylikechampagneispointless;soisgivingthemanegligee,orsweater,whichyouwouldliketoseetheminbutwhichtheyaregoingtohate.人家并不特别喜欢香槟,你却偏偏给他买一瓶优质香饼,这样做毫无意义;你送他们一件休闲服或毛衣,想看着他们经常穿在身上,而他们却并不喜欢穿,这样做同样毫无意义。(并列)长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Whywashelatewhenheknewthemeetingbeganateightsharp?既然他知道八点整开会,为什么他还迟到呢?(原因)长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Cananysocietysurvivewhenitscitizensareallengagedinafuriouscompetitiontocarveupthespoils?如果全社会的公民都为争权夺利而展开激烈竞争,那么这个社会能逃得过瓦解的命运吗?(条件)长春大学光华学院陈春田一、表示时间的状语从句Howcanyouexpectyourchildrentobetruthfulwhenyouyourselftelllies?如果你自己讲假话,怎么能期待你的孩子们说真话呢?(条件)长春大学光华学院陈春田Atariffmaybedefinedasataxwhichisputonacommoditywhenitcrossesanationalboundary.所谓关税,可以这样来定义,即对过境商品征收的税项。(定语)长春大学光华学院陈春田Whenitiswet,thebusesarecrowded.下雨天的公共汽车总是很拥挤。(定语)【解析】当然也可以译为“当天下雨时,公共汽车总是很拥挤。”这样就译为时间状语从句了。长春大学光华学院陈春田二、表示原因的状语从句英语中的原因状语从句位置比较灵活,可在结果之前,也可在结果之后。而汉语一般是原因在前,结果在后。由于受西方语言的影响,汉语中也有将原因状语后置的现象,翻译时候应遵循汉语的表达习惯。长春大学光华学院陈春田二、表示原因的状语从句1.英语中含有原因状语从句的主从复合句,如果表示原因的从句位于主语之后,汉译时通常采用“句序照译”。Theevidenceisinvalidinthatitwasobtainedthroughillegalmeans.这个证据无效,因为它是通过不合法的手段取得的。注意invalid这个词不同的发音有不同的意思1.[in'vælid]无效的2.['invəlid]病弱的人3.inthat=because长春大学光华学院陈春田二、表示原因的状语从句2.翻译成因果偏正复句中的主句Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。长春大学光华学院陈春田二、表示原因的状语从句3.翻译成不用关联词而因果关系内含的并列分句。Afterall,itdidnotmattermuch,becausein24hours,theyweregoingtobefree.反正关系不大,24小时以后他们就要自由了。长春大学光华学院陈春田二、表示原因的状语从句Thedayswereshort,foritwasnowDecember.现在是十二月,白日短了。(并列)长春大学光华学院陈春田三、表示结果的状语从句1.英语中表示结果的状语从句大多位于主句之后,汉语也常常如此。Weleftinsuchahurrythatweforgottolockthedoor.我们走得匆忙,把门都忘锁了。长春大学光华学院陈春田三、表示结果的状语从句2.英语的结果状语从句也可翻译成汉语的并列分句。Thetrainmovedawaysoslowlythatbutterfliesblewinandoutthewindows.火车开得非常缓慢,蝴蝶从窗口飞进又飞出。(并列)长春大学光华学院陈春田四、表示条件的状语从句1.英语中含有条件从句的主从复合句,如果条件从句在先,主句在后,可采用“句序照译”法。Supposewecan’tgetthenecessaryequipment,whatshallwedo?假定我们弄不到必要的设备,那怎么办?长春大学光华学院陈春田四、表示条件的状语从句Unlessyouhaveavalidpassport,Icannotbookyoutheairticket.如果你没有有效护照,我就不能给你预定机票。长春大学光华学院陈春田四、表示条件的状语从句2.条件从句也可翻译成汉语的让步状语Ifheactuallydidcommitthecrime,hewouldn’tbepunished.(让步)他即便真的犯了罪,也不会受到惩罚的。长春大学光华学院陈春田五、表示让步的状语从句1.让步状语从句在前时,可按“句序照译”的方法翻译,既保留原来的句子的顺序。Whilebeautyitselfmaybeonlyskin-deep,studiesshowourperceptionofbeautymaybehardwiredinourbrains.虽然美貌本身也许只是表面一层皮,但种种研究表明,我们的审美观可能和我们的大脑密切相关。长春大学光华学院陈春田五、表示让步的状语从句2.如果英语原文的让步状语从句在后,在翻译成汉语时,一般把从句放在前面。Theyaregenerousalthoughtheyarepoor.他们虽然穷,却很慷慨。长春大学光华学院陈春田五、表示让步的状语从句3.在倒装句中,由as,though,that引导的让步状语从句,在翻译成中文时,一般要保留原来的句序。Tryashemay,heneversucceeds.尽管他很努力,他也绝对不会成功的。长春大学光华学院陈春田五、表示让步的状语从句4.由whatever,however,nomatterhow等引导的让步状语从句,在翻译成中文时,一般保留原来的句序。Howevercolditis,shealwaysgoesswimming.不管天气多冷,她总去游泳。Whereverthecriminalmayhide,thepolicewillseekhimout.不管
本文标题:英汉翻译第五章第五节(状语从句)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4214333 .html