您好,欢迎访问三七文档
舟山中远船务工程有限公司ZHOUSHAN(COSCO)SHIPYARDCO.,LTD.172版本1REV.1舟山中远造船质量标准Cosco(zhoushan)shpiyardshipbuildingqualitystandard浙江.舟山中远船务工程有限公司ZHEJIANGCOSCO(ZHOUSHAN)SHIPYARDCO.,LTD内控舟山中远船务工程有限公司ZHOUSHAN(COSCO)SHIPYARDCO.,LTD.272船舶建造质量标准SHIPBUILDINGQUALITYSTANDARD总则General1.总述Description1.1凡按本标准建造的船舶,其施工、检验和试验,除另有规定外,均按合同规定的图样、技术文件和本标准的规定进行。Theoperation,inspectionandtestoftheships,whicharefabricatedaccordingtothisstandard,mustbecarriedoutaccordingtothedrowingdescribedincontract,technicaldocumentandthisstandardiftherearenootherspecificdescriptions.1.2船级社规定审核的材料,本公司必须具有材料制造厂所提供的船级社认可的质量证书。否则,本公司应按船级社规定的有关要求,在验船师在场的情况下复验合格后才能使用。Thematerialsmustbeapprovedaccordingtoclassificationsocietyrequirement.Weshouldhavethequalitycertificateofmaterialsfrommanufactoryandapprovedbyclassificationsociety,otherewisethematerialscanbeusedafterbeingre-inspectioninpresenceofsurveyoraccordingtoclassificationsocietyrelationrequirement.1.3在合同规定的图样、技术文件和本标准中未注明技术要求的产品或零部件,均按中华人民共和国国家标准,或相应的专业标准(部标准)、企业标准的要求或工厂惯例进行。Asforthetechnologicalrequirementoftheseproductsandaccessorywhichnotmentionedinthedraftandtechnologicdocumentofcontractrelgulation,thenthedraft、technologicdocumentandthisstandard,mustbesubjectedtoPRCstandard,orrelativeprofessionalstandard(departmentstandard)、requirementofenterprisestandardandfactoryconvention.1.4对各种试验方法,本标准不作详细规定,除另有规定外一般可按工厂的技术文件进行。系泊与航行试验按中华人民共和国国家标准,及船东与验船师认可的系泊机航行试验大纲进行。Thevarioustestmethodsarenotincludedinthisstandard.Ingeneral,testshouldbeimplementaccordingtothetechnologicaldocumentsofthefactory,exceptadditionalrequirement.MooringtestandseatrialistobecarriedoutaccordingtonationalstandardandoutlineofmooringtestandseatrialapprovedbyOwnerandsupervisor.1.5对批量建造的船舶,其倾斜试验、系泊试验及航行试验的项目,在船东和验船师认可的情况下,可从第二艘船起适当减少。Forasetofshipsconstructions,theitemsofincliningtest,mooringtestandseatrialmayproperlyreducefromsecondvesselundertheapprovalbyOwnerandsupervisor.2.检验与建造Inspectionandconstruction2.1船东在按本标准规定进行检查、验收时,对本标准未作规定的专用设备的检查、验收,可事先与本公司协商决定。TheOwnertakesaninspectionandacceptancetotheequipmentaccordingtothisstandard,asfortheinspectionandacceptanceofthespecialequipmentthatnotmentionedinthisstandard,Ownershoulddiscusstodecidewithusbeforeinspectionandacceptance.2.2除规定每周按检验计划执行检验任务外,本公司还可用书面要求船东到场检验,一般应在隔日提出需检验的项目、时间和地点。WecanalsoaskOwnertobepresentforinspectinginwritten,exceptregularinspectionaccordingtoinspectionplanofweekly.Ingeneral,weshouldsupplyinspectionitem,timeandplaceinadvancebyoneday.船东现场检验期间,本公司应提供所有保证实施检验的条件。Duringtheinspectioninpresenceofsurveyoronthespot,weshouldensuretheinspectionconditioningoodorder.舟山中远船务工程有限公司ZHOUSHAN(COSCO)SHIPYARDCO.,LTD.372船东应在指定的时间和地点进行检验。事先接到本公司检验通知未表示异议,而届时又未到现场,则验船师或本公司验收合格后即认为所检验项目有效。TheinspectionshouldbetakeninappointedtimeandplaceforownerIfOwnerhasnoobjectionaboutthenoticesentbyusbeforeinspection,butheisabsentfortheinspectionduetohimself.Sotheinspectionitemwillbeconsideredeffectiveafterapprovedbysupervisororus.2.3本公司应与船东紧密地联系,向船东提供详细的造船进度、试验项目和试验程序等资料。船东在检验中发现问题,应及时向本公司提出。WeshouldbefrequentlytouchwithOwner.Andweshouldsupplieddetailprogressofshipconstruction,testitemandtestprocedureetctoOwner.IftherearesomethingproblemsdiscoveredbyOwnerduringinspection.Ownershouldpointitouttousintime3.转包设备Subcontractequipment3.1在规定的检验项目内,对船东选定需要检验的转包设备,本公司应将制造厂预定的试验或检查的时间、地点通知船东。Inregularinspectionitem,weshouldnotifiedOwnerabouttheplannedtestorinspectiontimeandplaceofthesubcontractequipmentwhicharechosenforinspectionbyOwner.如果本公司认为制造厂的质量保证体系完善,所提供的设备符合质量要求,则可建议船东免除参加制造厂对所提供设备的试验和检查。但本公司需向船东提供制造厂设备出厂合格证或产品证书。Ifthemanufactory’squalityguaranteesystemisconsideredcompleteandthesuppliedequipmentaccodthequalityrequirement,thereisnoneedforOwnertotestandinspecttheequipmentatthemanufactory.Inthiscase,weneedtoprovidecertificateorcertificateofproductatmanufactory.3.2转包设备应符合船级社规范的要求或相应的国家标准、专业标准(部标准)、企业标准及本标准的规定。Subcontractequipmentshouldbeinaccordancewithclassificationsocietyrequirement,relativenationalstandard,professionalstandard(departmentstandard),requirementofenterprisestandardandthisstandard4.无损检查Non-destructivetest4.1一般要求Generalrequirement4.1.1无损检查的项目,应符合船级社规范、技术规格书和本标准的规定。Non-destructivetestitemshouldbeinaccordancewithclassificationsocietyrules,technicalspecificationandthisstandard4.1.2船级社规定需作无损检查的材料,原则上应在制造厂进行,并出具有关证书。Thematerialsareneededtotakeno-destructiontestaccordingtoclassificationsocietyrequirement.Thistestshouldbetakeninthemanufactoryinprinciple,andthecertificateshouldbeissuedatthesametime.4.1.3对要求作无损检查的物件,凡在图样上没有标注者,船厂可按惯例进行。Iftherearenomarksontheobjectsthatrequiretobetakennon-destructivetest,theshipyardcancarryoutthetestaccordingtotheusualpractice.4.2无损检查要求Requirementofnon-destructivetest4.2.1船厂应按船级社规范及已批准的图样对焊缝进行射线探伤检查。射线探伤标准可按船级社规范或相应标准的规定。Theshipyardshouldcarryoutthex-raydefectiononweldingseamaccordingtoclassificationsocietyrulesandapproveddesign.Thestandardofx-raydefectionshouldinaccordenceclassificationsocietyrulesorrelativestandard.4.2.2根据需要,可用超声波探伤检查代替射线探伤检查,亦可采用磁粉法、着色渗透法,或其他方法进行探伤检查。Basedonsituation,ultrasonicdefectionmaybeusedinsteadofx-raydefection.Magnetictest,舟山中远船务工程有限公司ZHOUSHAN(COSCO)SH
本文标题:COSCO(Zhoushan)shipyardShipbuildingqualitystandard
链接地址:https://www.777doc.com/doc-425340 .html